當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄語成語知多少(中俄雙語解釋)(五)

俄語成語知多少(中俄雙語解釋)(五)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.27W 次

各位小夥伴們大家好,第五期俄語成語中俄文釋義分享來啦,本期成語有哪些呢,一起來看看吧。

padding-bottom: 75%;">俄語成語知多少(中俄雙語解釋)(五)

1. Между двух огней: в положение, когда опасность грозит с двух сторон. 腹背受敵

2. Смотреть большими глазами: удивляться. 目瞪口呆

3. Между небом и землей (жить, находиться и т. д.): не иметь пристанища, быть в неопределенном положении. 漂泊不定,四海爲家

4. Без конца: очень долго, много, не прекращаясь. 無止境地,很久很久

5. И делу конец или и дело с концом: об окончательной развязке чего-либо. 徹底解決

6. Ни души: никого. 空無一人

7. Никуда не годится (Куда это годится?): очень плохо. 毫不中用

8. Брать себя в руки: становится разумнее. 冷靜下來;控制自己

9. Без ума: в восторге. 欣喜若狂

10. Ломать голову: усиленно думать, стараясь понять, разрешить что-то трудное. 絞盡腦汁

11. Со всех ног: очень быстро, стремительно. 以全速飛跑

12. Чистой (чистейшей) воды кто-что: самый настоящий. 真正,十足,地道

13. В своем роде: с известной точки зрения. 從某一點上來說; своеобразен. 各有千秋

14. Как пить дать: наверняка, непременно. 一定

15. Держать язык: молчать. 沉默,守口如瓶

本期的分享就到這裏啦,我們下期再見。