當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 從俄語成語看古俄羅斯民族的歷史——盤點那些純粹的俄式成語

從俄語成語看古俄羅斯民族的歷史——盤點那些純粹的俄式成語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.77W 次

在任何民族和國家的語言文化中,成語都是人民羣衆創造的璀璨的瑰寶——成語反應着一個民族的歷史性和獨特性。

今天小編爲大家整理了部分從古俄羅斯延續至今的俄語成語,相信把這些成語應用到你的文章中一定會讓閱卷老師眼前一亮的~

Делу время, потехе час. 工作和娛樂各有其時,但要以工作爲重。

——沙皇Романов Алексей Михайлович親筆寫在法規中的成語,意爲娛樂不要耽誤國事。


Мамаево нашествие. 馬邁入侵(指一羣不速之客突然來到)。

——馬邁是曾經率軍大舉進攻過俄羅斯的金帳汗國軍事首領。


Слушает да ест. 說者無心,聽者有意。

——這句話引自俄羅斯寓言作家克雷洛夫的寓言《貓和廚子》,原文是:“瓦斯卡(貓)卻邊聽邊吃。


Язык до Киева доведет. 有嘴走遍天下。

——公元1000年左右,基輔羅斯大肆興建教堂和修道院。全國的人都從四面八方來基輔朝拜,不認識路的人只要隨便一問就能順利到達基輔。


Ездят в тулу со своими самоваром. 帶着茶炊去圖拉(多此一舉)。

——圖拉是俄羅斯盛產茶壺的地方。


Горе от ума. 聰明反被聰明誤。

——出自劇作家格利鮑耶陀夫的詩歌喜劇《聰明誤》。


Аника-воин. 阿尼卡武士(比喻自吹自擂、狂妄自大的人)。

——出自俄羅斯詩歌《宗教詩》,故事中的主人公阿尼卡自詡戰無不勝,但最終被死神殺死。


Мало каши ел. 粥吃的太少。

——用粥來代指經驗,意指經驗不足。


Бить баклуши. 遊手好閒;吊兒郎當。

——баклуша本意爲“做木杓的粗坯”。從前俄羅斯人以家庭爲單位制做木杓:幼小的孩子劈木柴、挑選木料;稍大的孩子加工粗坯;成品的製作則由當工匠的父親完成。打粗坯的活兒不難,故“бить баклуши” 最初含意是幹容易的工作,後代指懶惰。


Отдать концы. 死掉;跑掉。

—源自海上用語:當船要離岸時需要解下纜繩並拋到甲板上去。


Во всю ивановскую. 副詞性成語,表示聲音極大。

——Ивановская指克林姆林宮的伊凡諾夫廣場。古時沒有擴音器,公告員爲宣佈沙皇的命令使更多人聽見,只能喊的很大聲才能讓聲音迴盪在整個伊萬諾夫廣場。

padding-bottom: 70.47%;">從俄語成語看古俄羅斯民族的歷史——盤點那些純粹的俄式成語

 

本期分享就到這裏啦,你記住了幾個呢?