當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 那些難以翻譯的法語詞彙,你知道幾個?

那些難以翻譯的法語詞彙,你知道幾個?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.94K 次

padding-bottom: 141.59%;">那些難以翻譯的法語詞彙,你知道幾個?

Les intraduisibles

那些難以翻譯的法語詞彙

小編按:每個國家都有自己獨特的文化。一些特有的文化現象是難以簡單地用另一種語言翻譯的。今天我們就一起來認識認識那些只存在於法國文化中的詞彙。

1. LES RETROUVAILLES

Le mot retrouvailles synthétise différentes actions, émotions et réactions.Les retrouvailles

一詞綜合了動作、情感以及迴應。

Les retrouvailles c’est lorsqu’on se retrouve, on se serre dans les bras, on s’embrasse, on exprime le plaisir de se retrouver.

它是指,重逢時,人們互相握手、擁抱,表達喜悅之情。

2. C’ EST LA BÉRÉZINA !

Cette idée de la catastrophe, l’hécatombe, du cataclysme passe par l’expression « He has met his Waterloo » en Anglais.

C’est la bérézina表示災難、大屠殺、洪水。這一表達來源於英語“He has met his Waterloo”,即滑鐵盧。

Cette expression de la défaite en français tient son origine du désastre en 1812 de la bataille de Bérézina.

C’est la bérézina用於表示徹徹底底的失敗,它的歷史來源是1812年別列津納河戰役(法軍戰敗,損失近15000人)。

3. AFFRIOLANT

Quelque chose d’affriolant c’est ce qui excite l’appétit voire le désir. L’emploi de cet adjectif est une manière noble de parler de ce qui est tentant, alléchant, attirant ou plaisant.

Affriolant用於形容能引起人們食慾、甚至是慾望的東西。這一表達是非常高雅的。

4. DÉPAYSER

Etre dépaysé : c’est changer de pays,  varier son mode de vie, ses habitudes.

Etre dépaysé指去往其他國家,改變生活習慣。

Le dépaysement est le contraire de la routine, du familier.

Le dépaysement是指一種與日常相悖的生活方式。

C’est un résultat positif lorsque l’on part en vacances, que l’on atterrit dans un monde très différent.

Dépayser是一種正面的、積極的結果。當形容人們離開居住地去度假、融入非常不同的當地文化時,我們就可以使用這一詞。

5. SE RECROQUEVILLER

Se recroqueviller : Ce mot bien français renvoie à une position physique prenant différentes formes selon les personnes. Un individu en se recroquevillant, se replie, se tasse sur lui-même.

Se recroqueviller是非常地道的法語表達。它指人們不同的姿勢。當我們說一個人se recroqueviller時,他(她)是蜷縮着的。

C’est une réaction sous l’effet du froid, d’une peur de ce qui se passe autour de soi, du sentiment de honte. On peut dire qu’une personne se blottit ou se recroqueville pour s’endormir.

它是人們感到寒冷、恐懼或是羞恥的反映。我們也可以用se blottir 或se recroqueviller形容某人睡覺時蜷縮的姿態。

6. ÇA VA CHAUFFER

Dans un registre aussi populaire que tendance aujourd’hui, chauffer quelqu’un signifier courtiser, séduire ou exciter.

如今,在日常生活中,chauffer quelqu’un也意味着向某人獻殷勤(courtiser),引誘某人(séduire)或鼓舞某人(exciter)。

本文由滬江法語編輯芒達翻譯,法語原文來自http://focus.tv5monde.com/intraduisibles/