當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 這些日語的口頭禪你知道幾個?

這些日語的口頭禪你知道幾個?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.3W 次

每個人可能由於習慣不同,都會有意無意地去說一些話,不知道大家注意過沒有。日本人的生活中也是這樣,根據調查顯示下面這些句子就是大家經常會說出的日語口頭語。我們來一起了解一下吧,把它們當成常識來了解也是非常好的啊!

padding-bottom: 216.95%;">這些日語的口頭禪你知道幾個?

1.「なるほど」

「なるほど」是原來不知道某個事情,後來突然得知才說的一句話,意思“原來是這樣啊,原來如此啊”。

這句口頭禪說出來並不會讓人產生反感的情緒。

なるほど、そういうことだったのか。原來是這麼一回事啊。

2.「ヤバい」

碰到不好的,糟糕的事情時,日本年輕人很多都喜歡說一句「ヤバい」。吃到特別好吃的東西時也會說「ヤバい」。

3.「なんか」

這是日語中非常常見的一句口頭禪,當日本人對後面的描述沒有自信,或還在思考中時經常會說「なんか」。

4.「たしかに」

是表示認同別人的觀是長說的一句口頭禪,表示“對,確實如此、是這樣的。”的意思。這一句和「なるほど」一樣,說這一句口頭禪並不會引起別人的反感。

5.「マジで?」

「マジで?」日本人經常掛在嘴邊的口頭禪,對一件事情感到意外時,脫口而出的一句話。

比更好聽一點的詞彙「本當に?」不過用很多人更喜歡用「マジで?」而不是「本當に?」。

當然現在日本人說「マジで?」不是真的有懷疑意思,有可能只是一種條件反射、並沒有過深的含義。

例:A:來週、君が発表すると先生に言われた。/老師說,下週你發表。

B:まじで、準備はまだしていない。/啊?我還沒準備。

但是這一句話在日本已經被過度使用了,很多時候碰到的事情明明並沒有到“糟糕”的地步,都會聽到「ヤバい、ヤバい」這樣的話。

日本某網站有人發帖說,當今日本大學生僅靠這「ヤバい」「めっちゃ」、「マジ」三語便能表達自己的想法.

6.「ていうか」

「ていうか」:這一口頭禪經常用在想轉換話題的時候,表示“話雖如此”的意思。

7.「わかる」

這是女性朋友之間聊天時經常使用的一句話,表示自己對對方說的內容有同感的意思。

8.「ほぼほぼ」

「ほぼほぼ」是一個連大人在日常生活裏都使用的口頭禪,表示“大概吧,應該吧”的意思。

當別人說到什麼事情自己不太清楚時,很多日本人喜歡說一句「ほぼほぼ」。

「ほぼほぼ」這個詞在2016年還被選如果日本的新語流行語大賞中。雖然並沒有進入最後的top10,但是也能說明這句話在日本有很多人會說。

9.「すごい」

「すごい」:這一句話本來是看到什麼比較厲害的人或者是事情時的稱讚聲。

但是現在很多日本人看到一點點的小事都會「すごい!すごい!」的,現在在日本如果聽到別人誇自己說「すごい!」的時候,是真的不能當真的!

10.「すみません」

「すみません」也是日本人經常會掛在嘴邊的一句話。

口語中可以說成:「すいません」;

表示“非常不好意思”:「どうもすみませんでした」

上司(男性)對下級可以說:「すまない」。

不過有的時候「すみません」包含的意思不僅僅是道歉,還有感謝的意思。

但是不管是表示感謝還是道歉,「すみません」這句話是當之無愧的日本的“全民口頭禪”!

口頭禪意指一個人習慣在有意或無意間時常講的說話語句。口頭禪可算是一個人的其中一個標誌,同時也影響其他人對他的形象與觀感。上述內容大家學會了嗎?還有哪些知識大家想要了解,都可以來這裏告訴我們,讓我們一起成長進步吧!