“ 是個狼人” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“是個狼人”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
是個狼人
釋義:網絡用語,是由“是個狠人”演變而來的,意思爲是比狠人再狠一點的人。通常被用來調侃厲害的人,堪稱爲社會人的加強版!
韓語翻譯參考如下:
“狼人”的韓語是“늑대 인간”,
“是個狼人”這句話如果直譯的話就是“늑대 인간이다”;
但因爲其實際意思和“是個狠人”相近,
所以翻譯的時候採取意譯“지독한 놈이다”更爲貼切。
예: 그녀가 지독한 놈이다.
例子:她是個狼人。
예: 십몇 년 동안 작업과 휴식 시간을 엄격히 따르고 하루도 아침 조깅을 했다니. 정말 지독한 놈이다.
例子:竟然能十幾年嚴格遵循作息時間,一天不漏地堅持晨跑。是個狼人。
拓展
엄격히【副詞】嚴格地 ,嚴肅地 ,嚴厲地
1.이 기숙사에서 지내려면 세 가지 규칙을 엄격히 지켜야 한다.
在這個宿舍生活,需要嚴格遵守三項規定。
2.공과 사를 엄격히 구별하다.
嚴格區分公事和私事。
조깅【名詞】慢跑
1.조깅은 별다른 준비물 없이도 쉽게 할 수 있는 운동이다.
慢跑是一項不需要特別準備什麼就能做的運動。
2.나는 건강을 위해서 아침마다 산책로를 따라 조깅을 한다.
爲了身體健康,我每天早晨都沿着散步的小路慢跑。
지독하다【形容詞】狠毒的 ,惡毒的 ,歹毒的 ,毒辣的
1.음식물 쓰레기의 냄새가 지독하다.
食品垃圾臭味熏天。
2.연탄가스 냄새가 지독하다
煤氣味兒嗆人。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。