當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 盤點TOPIK考過的那些俗語們

盤點TOPIK考過的那些俗語們

推薦人: 來源: 閱讀: 1.74W 次

本內容由滬江網校韓教學團隊出品,未經授權禁止轉載。

padding-bottom: 32.03%;">盤點TOPIK考過的那些俗語們

幾乎每一屆考試都會涉及到對俗語的考查,如果之前沒有見過相應的俗語,那可能每個單詞都認識卻仍然不知道其含義。今天教研西把之前考試中出現過的俗語整理了一遍,日常常見的基本都涵蓋了!來混個臉熟吧~

1. TOPIK考試考察俗語的形式

(閱讀文章中的某一句話)수질 오염을 방지하기 위해서는 ( )라는 말처럼 우리가 생활 속에서 할 수 있는 작은 노력부터 시작하는 것이 중요하다.

題目:( )에 들어갈 알맞은 것을 고르십시오.

① 하나를 보면 열을 안다 ② 천 리 길도 한 걸음부터

③ 소 잃고 외양간 고친다 ④ 윗물이 맑아야 아랫물이 맑다

——選自36屆TOPIK中高級試卷

답: ②


2. TOPIK必備俗語整理

以下爲在TOPIK中出現兩次及以上的俗語:

제 눈의 안경 情人眼裏出西施(喜歡的就是好的)

싼 게 비지떡 便宜無好貨

티끌 모아 태산 積土成山,積少成多

하나를 보면 열을 안다 觸類旁通,舉一反三

윗물이 맑아야 아랫물이 맑다 上行下效,上樑不正下樑歪

소 잃고 외양간 고친다 亡羊補牢,爲時已晚

꿈보다 해몽이 좋다 夢得不好, 圓得倒好

친구 따라 강남 간다 跟着朋友去江南(自己本不想做的事卻盲目跟着別人去做,人云亦云)

달리는 말에 채찍질한다 快馬加鞭

비 온 뒤에 땅이 굳어진다 雨後地實(比喻經歷風雨後會更加成熟)

백지장도 맞들면 낫다 衆擎易舉,人多力量大

놓친 고기가 더 크다 跑了的魚兒是大的(比喻對沒有得到的事物更覺遺憾)

우물을 파도 한 우물을 파라 挖井要挖一口井(莫學燈籠千隻眼, 要學蠟燭一條心)

열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다 沒有砍不到的樹(功到自然成)

꿩 대신 닭 以雞代雉

산 넘어 산 搵下葫蘆瓢起來(比喻困難重重)

가는 날이 장날 來得早不如趕得巧

밑 빠진 독에 물 붓기 填不滿的無底洞,竹籃子打水

도랑 치고 가재 잡는다 本末倒置;一舉兩得

옥에 티 白璧微瑕,美中不足

원숭이도 나무에서 떨어진다 猴子也有從樹上掉下來的時候(智者千慮必有一失)


3. 在考題中出現過的其他俗語:

엎질러진 물 覆水難收,生米煮成熟飯

천리 길도 한 걸음부터 千里之行,始於足下

등잔 밑이 어둡다 燈下黑,丈八燈臺照遠不照近

바늘 가는 데 실 간다 線不離針,秤不離砣(比喻形影不離)

입이 열 개라도 할 말이 없다 百口莫辯

수박 겉핥기 淺嘗輒止,蜻蜓點水,做表面文章

울며 겨자 먹기 啞巴吃黃連,硬着頭皮

계란으로 바위 치기 以卵擊石

새 발에 피 一丁點,微不足道

하늘의 별 따기 上天摘星星(喻指難得幾乎沒有可能)

누워서 떡 먹기 不費吹灰之力,易如反掌

속 빈 강정 華而不實,大而無當

지성이면 감천 精誠所至,金石爲開

그물에 든 고기 網中之魚,甕中之鱉

순풍에 돛을 단 배 一帆風順,順風揚帆

아는 것이 병 不知不遭罪;智者多憂

금강산도 식후경 金剛山也是飯後的景(比喻民以食爲天)

닭 쫓던 개 지붕 쳐다본다 追雞之犬,徒望屋脊(比喻無可奈何)

소 뒷걸음질 치다 쥐 잡기 瞎貓碰上死耗子

그림의 떡 畫中之餅,水中月,鏡中花

식은 죽 먹기 易如反掌,不費吹灰之力

같은 값이면 다홍치마 既然一樣價,不如挑紅裙(有月亮不摘星星)

떡 본 김에 제사 지낸다 因利乘便

구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배라 珠玉三鬥,串成爲寶(玉不琢不成器)

하나만 알고 둘은 모른다 只知其一不知其二

호랑이도 제 말 하면 온다 說曹操,曹操到

세 살 적 버릇이 여든까지 간다 三歲習慣,八十不改(江山易改本性難移)

길고 짧은 것은 대어 보아야 안다 是長是短比一比就知道

돌다리도 두들겨 보고 건너라/아는 길도 물어 가라 摸石過河(形容三思而後行)

뛰는 놈 위에 나는 놈 있다 人外有人,天外有天

소문난 잔치에 먹을 것 없다 盛名之下,其實難副

사공이 많으면 배가 산으로 간다 艄公多,船上山。(比喻人多嘴雜反而誤事)

고생 끝에 낙이 온다 苦盡甘來

누이 좋고 매부 좋다 兩全其美

남의 떡이 더 커 보인다 別家的餅看起來更大(這山望着那山高)

사촌이 땅을 사면 배가 아프다 堂兄買地也眼紅(形容嫉妒)

고래 싸움에 새우 등 터진다 城門失火,殃及池魚

개구리 올챙이 적 생각 못 한다 青蛙忘了蝌蚪時(形容得意忘形)

병 주고 약 준다 打一巴掌揉三下

선무당이 사람 잡는다 蹩腳巫師害死人

의사가 제 병 못 고친다 醫生救不了自己的病(形容自己無法解決與自身相關的事情)

말 속에 뼈가 있다 話裏有話,話中帶刺兒

앓던 이가 빠진 것 같다 如拔了病牙,如釋重負

입에 쓴 약이 병에는 좋다 良藥苦口利於病,忠言逆耳利於行

하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다 天助自助之人,皇天不負有心人

믿는 도끼에 발등 찍힌다 被信任的斧子砍腳(形容背信棄義)

오르지 못할 나무는 쳐다보지도 마라 爬不上的樹就別往上看(喻指不要好高騖遠)

땅 짚고 헤엄치기 趴在岸上游水,易如反掌

원님 덕에 나팔 분다 仗勢欺人,借勢行事

겉 다르고 속 다르다 表裏不一

韓語課程推薦:

韓語入門至TOPIK高級

延世韓國語1-4冊連讀

實用韓國語零基礎至高級

相關閱讀:

韓語口語:盤點讓人哭笑不得的韓語口誤

更多滬江韓語教學團隊學習文>>

更多韓語自學精品文>>

本內容由滬江韓語原創,嚴禁轉載