當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語單詞“제삼자”的意思原來不是“第三者”?

韓語單詞“제삼자”的意思原來不是“第三者”?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.16W 次

提到“第三者”這詞彙,童鞋們最先想到的是什麼?

padding-bottom: 66.56%;">韓語單詞“제삼자”的意思原來不是“第三者”?

韓語菌最先想到是插足別人感情的小三,也就是第三者,電視劇里人人喊打的角色。

但是韓語裏的“第三者”(제삼자)居然不是我們知道的那個“第三者”,我們快來看一下這究竟是怎麼回事吧:

我們先來看下字典裏對這個詞的詮釋是怎麼樣的:

제삼자 第三者
1.noun 일정한 일에 직접 관계가 없는 사람.

1.對於特定的事情沒有直接關係的人。意思有點和中文的”局外人“接近。

當然這個用法也可以引申爲插足別人婚姻的第三者


2.noun 법률 행위에 직접 관여하지 않는 사람.

2.對於法律行爲沒有直接參與的人。

從上面的兩個解釋看,哪一個跟我們中文裏的第三者也搭不上關係。

爲了加深印象,我們來看幾個例句吧。

第一種釋義:

例句1:

두 사람이 만약 싸운다면 제삼자의 의견을 들어보는 것이 가장 좋다.

兩個人要是吵架的話,最好聽聽第三者的意見。

例句2:

이 직업의 고충을 제삼자는 이해하기 어렵다.

這個職業的痛苦是第三者很難理解的。

第二種釋義:

例句1:

사건의 제삼자가 입회인으로 참석하다.

案件的第三者最爲證人出席了。

我們通常所說的”第三者插足“用韓語怎麼說,大家知道麼?

答案就是”제삼자가 끼어들었다 “!或者“제삼자가 개입하

這裏我們來get一個新的單詞

끼어들다 :夾 ,擠 ,插入 ,夾進 ,擠進 ,介入 ,插手 ,攙和 。

還是通過兩個例句來了解下這個單詞得用法:

例句1:

우리가 이 일에 끼어들어 봤자 좋을 게 없어.

我們插手這件事情沒有什麼好處。

例句2:

그들 두 사람의 감정적인 갈등에는 제삼자가 끼어들었다.

他們兩個人的感情矛盾裏有第三者插足。

拓展:

제삼자(第三者)這個單詞如果把제這個前綴去掉,其實並不影響它的使用。

삼자可以理解爲第三者、其他人、無關人員,局外人,也可以理解爲三者,三方。

我們還是來看例句瞭解下:

例句1:

삼자 협상

三方協商。

例句2:

국가의 이익, 집단의 이익, 개인의 이익 이 삼자를 반드시 통일적으로 계획하고 돌봐야 한다

國家利益、 集體利益、 個人利益要三者統籌兼顧才行

上面講述的內容,不知道大家理解了沒?

相關閱讀:

韓語單詞“꼰대”居然來源於法語? 

最新的中文新造詞,韓語怎麼說? 

“害”究竟是什麼意思你知道麼? 

本內容由滬江韓語原創,嚴禁轉載