當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中這兩種萬一的說法到底有沒有區別?

日語中這兩種萬一的說法到底有沒有區別?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91W 次

不知道大家注意過沒有日語裏表達萬一有兩個詞——「萬一」和「萬が一」,後者是在前者的基礎上加了一個「が」。大家覺得這樣的東西是多此一舉嗎?還是另有門道呢?如果想了解這兩個詞彙的區別與聯繫,就一起往下看看吧!

padding-bottom: 177.78%;">日語中這兩種萬一的說法到底有沒有區別?

首先,查詞典我們會發現兩者的解釋還真是不同。

【萬一(まんいち)】萬分の一。萬の中に一つ。

【萬が一(まんがいち)】「まんいち」を強めていう語。

也就是「萬が一」相比「萬一」程度更高一些,在程度上更加強調。

接下來,我們來看一個例子

1、( )、雨が降っても傘を持っているから大丈夫

a.萬一 b.萬が一

2、( )の場合に備えて地震保険に加入する

a.萬一 b.萬が一

第1題 選萬一 第2題 選萬が一

通過這兩道題可以從一個判斷標準來區分兩者,即:發生概率的高低。

第1題 下雨這種情況是日常比較常見的,也就是說「萬一」這個詞對應的場景是日常出現概率較高的情況。

第2題 發生地震導致房屋受到損害,這種事情發生的概率在日常生活中相對較低,特別是跟下雨這種情況來比較。所以,用了「萬が一」突出概率非常非常低。

最後還有一點區別當說話人想要表達「油斷するな!」之類的情況時一般使用「萬が一」。看了上述內容大家學會了多少了呢?不要小看它們哦,說不定就對你的學習有幫助呢。如果還想了解更多的日語知識,不妨來這裏一起學習吧。