當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語知識學習辨析:「~と思います」與「~と思っています」

日語知識學習辨析:「~と思います」與「~と思っています」

推薦人: 來源: 閱讀: 1.25W 次

「~と思います」和「~と思っています」的不同之處,大家瞭解多少呢?其實這是一個很基礎的語法,大家應該見過。但爲什們要拿出來講呢?是因爲這兩個語法的區別很容易被忘掉。日語學習的過程中我們要注意知識點的複習鞏固。

首先來看「~と思います」。表示說話人的想法。一般翻譯爲“我認爲···”“我覺得···”。不過大家要注意。主語往往是第一人稱「わたし」,句中常常會省略。

接續:

動詞簡體+~と思います

二類形容詞/名詞+だ+~と思います

形容詞原形+~と思います

示例:

①この本は とても面白いと思います。

我覺得這本書很有意思。

②明日はいい天気だと思います。

我認爲明天是個好天氣。

那相對應地,如果想表示第三人稱的想法,我們用「~思っています」就可以了。

不過還要補充一點,「~思っています」表示在說話之前就已經有這種想法了,而且現在依然是這樣認爲的,含有“早就想好,計劃好,以前就有這種打算”的意思。

示例:

①李さんは來年アメリカに行こうと思っています。

小李明年打算去美國。

②両親は日本の物価が高いと思っています。

父母認爲日本的物價高。

最後還需要告訴大家的一點是,「~と思っています」也能用於第一人稱,那怎麼跟只能用於第一人稱的「~と思います」區分呢?「~と思います」在不含感情斷定的場合(較客觀)經常使用。「~と思っています」適合用在表達心裏活動(較主觀)的場合。

以上的注意點記住即可,最常考的還是人稱方面的區分,希望大家能區別使用!日語學習的時候可能會遇到類似的情況,希望大家都能夠區分開來。網校的日語在線課堂,專業老師精講,多元化課程學習,課後指導答疑,讓你的學習效率更高。

特別提醒:如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

padding-bottom: 60.71%;">日語知識學習辨析:「~と思います」與「~と思っています」