當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語經典慣用句型:~からして/~からすると/~からすれば/~からといって

日語經典慣用句型:~からして/~からすると/~からすれば/~からといって

推薦人: 來源: 閱讀: 1.24W 次

1、~からして
意思:
單單是……就……;單從……來看,就……
接續:
名詞/形式名詞(こと)+からして
例句:
その君の言い方からして、外國人に対する偏見が感じられるよ
但從你的說話方法,就能感覺到你對外國人抱有偏見。

padding-bottom: 66.56%;">日語經典慣用句型:~からして/~からすると/~からすれば/~からといって

2、~からすると
意思:
從……可以判斷;從……看
接續:
名詞+からすると
例句:
日本のスタジアムのスケールからすると、観客は五萬人くらい入るだろう。
從日本體育場的規模可以判斷,大概有五萬名觀衆入場吧。

3、~からすれば
意思:
從……來看
接續:
名詞+からすれば
例句:
社會的見地からすれば、皆さんのやっている仕事は有益なものである。
從社會觀點來看,大家做的工作很有用。

4、~からといって
意思:
不能因爲……就……;雖說……也不能……;雖說……也不應該……
接續:
普通句+からといって,後常接“わけではない”、“てはいけない”
例句:
あついからといって、アイスクリームばかり食べてはいけませんよ。
雖然很熱,但不能一直吃冰激凌。

練習】翻譯一下例句:

1、私はあの人の言葉づかいからして、気に入らないです。
2、経営者の立場からすると、給料の値上げはしたくありません。
3、從他的成績來看,他不怎麼學習。
4、雖然小熊很可愛,但也不應該抱回家裏養。

答案反白可見:

1、單看那個人的措辭,我就不喜歡他。
2、從經營者的立場可以判斷,他們不想加薪。
3、彼の成績からすれば、あまり勉強していないことがわかる。 
4、お熊がかわいいからといて、家の中に入れてはいけないよ。

推薦閱讀