當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 泰語詞彙大講堂 你知道泰語的“一月”到底應該怎麼讀嗎?

泰語詞彙大講堂 你知道泰語的“一月”到底應該怎麼讀嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.09W 次

要說讓大家最頭疼的泰語詞彙,那就要數十二個月份了,又長又看似不規則,真的是很難記,比如一月份,讀法還經常讓大家搞不懂,正確的讀法到底是什麼?今天我們就來爲大家答疑解惑,看看這個“一月”到底應該怎麼讀!

padding-bottom: 56.25%;">泰語詞彙大講堂 你知道泰語的“一月”到底應該怎麼讀嗎?

สมัยเรียนจำกันได้รึเปล่าว่าคุณครูมักจะบอกว่าให้อ่านออกเสียงเดือน มกราคม ว่า มะ-กะ-รา-คม ห้ามออกเสียงคำแรกว่า มก เพราะว่าจะเป็นคนซกมก หรือ ลามก จนหลายๆ คนเข้าใจและใช้คำว่า มะ-กะ-รา-คม มาตลอดนั่นเอง
上學的時候大 家記不記得,老師讓把一月份這個詞讀成ma4-ka2-raa1-khom1,不可以把第一個音節讀成mok4,因爲它和“ซกมก (髒) / ลามก (下流)”有相同的音節,導致很多人都誤以爲這個詞只能讀成ma4-ka2-raa1-khom1。

ในวันนี้ เราก็เลยจะมาไขปัญหาข้อข้องใจกันซักหน่อยว่าจริงๆ แล้ว เดือน มกราคม นั้นต้องอ่านออกเสียงยังไงถึงจะเรียกว่าถูกตามหลักภาษาไทย
今天,我們 就來幫大家解答一下,泰語裏的一月份到底應該怎麼讀才能符合泰語的拼讀規則。

มกราคม มีรากศัพท์มาจากคำว่า มกร +‎ อาคม อักษรย่อคือ ม.ค. ส่วนคำย่อคือ มกรา โดยการอ่านออกเสียงของคำว่า มกราคม นั้นจริงๆ แล้วสามารถแบ่งพยางค์ได้ 2 แบบ นั่นก็คือ มะ-กะ-รา-คม และ มก-กะ-รา-คม นั่นเอง ดังนั้นการเรียกเดือน มกราคม ว่า มก-กะ-รา หรือ มะ-กะ-รา จึงได้ทั้ง 2 แบบ ไม่มีข้อไหนที่ผิดหลักภาษานั่นเอง
一月份มกราคม這個詞由มกร +‎ อาคม 兩部分組成,縮寫是ม.ค.或มกรา,實際上這個詞有兩種讀法,分別是ma4-ka2-raa1-khom1和mok4-ka2-raa1-khom1,不管讀成哪一種,都是符合泰語拼讀規則的。

泰語詞彙大講堂 你知道泰語的“一月”到底應該怎麼讀嗎? 第2張

這下大家對這個詞應該更加清楚了吧!

 

聲明:本文由本站泰語編譯整理,素材來自sanook,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。