當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙風暴Filomena大揭祕!這個名字到底是怎麼來的?

西班牙風暴Filomena大揭祕!這個名字到底是怎麼來的?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.57W 次

padding-bottom: 56.09%;">西班牙風暴Filomena大揭祕!這個名字到底是怎麼來的?

(圖源:YouTube@El País)

Va a ser difícil que nos olvidemos del nombre ‘Filomena’ durante un tiempo. Todo apuntaba a que el comienzo del año 2021 iba a ser más tranquilo tras un duro 2020 marcado por la pandemia del coronavirus. Sin embargo, una borrasca ha dejado gran parte de España cubierta de nieve. 

我們將很難忘記 “菲洛梅娜”這個名字。我們認爲,在經歷了2020年新冠疫情的風暴後,2021年的開端將會比較平靜。然而,一場暴風雪讓西班牙大部分地區被雪覆蓋。 


Ya advertían los meteorólogos y la Agencia Estatal de Meteorología de que las nevadas iban a ser muy intensas y que dejarían ciudades como Madrid colapsadas. La alerta en gran parte del país era de «riesgo extremo» durante este sábado, un riesgo que remitió el domingo, cuando Filomena se suavizó un poco. Si bien, ahora la borrasca ha dejado paso a una ola de frío que dejará temperaturas bajo cero.

氣象學家和國家氣象局警告,這場暴雪強度極大,會讓馬德里等城市陷入癱瘓。本週六(1月16日),全國大部分地區處於“高風險”狀態,週日菲洛梅娜減弱後,風險有所降低。然而緊接着寒潮來襲,氣溫將低於零度。


Pero ¿quién ha elegido el nombre de Filomena para esta borrasca de la que todo el mundo habla? Se trata de la sexta borrasca que afecta a nuestro país en los últimos meses y por lo visto su nombre se ha elegido siguiendo las letras del abecedario.

然而,是誰將這場人盡皆知的風暴起名爲菲洛梅娜呢?這場暴雪是近幾個月來影響到西班牙的第六次風暴,而由此看來,它的名字是根據字母表順序選擇的。



La elección del nombre Filomena

菲洛梅娜名字的選擇


Al ser como decimos la sexta borrasca que llega a España en los últimos meses, Filomena recibe este nombre porque sin más, le ha tocado la letra «F» del abecedario.

正如前文所說,菲洛梅娜是近幾個月來第六次橫掃西班牙的風暴,而其首字母F在字母表中也排名第六。


Durante la temporada de borrascas, que se inició el pasado mes de Octubre, el Grupo Suroeste Europeo que está formado por la AEMET(Agencia Estatal de Meteorología), junto a su homólogo francés, MetéoFrance, y el IPMA, el Instituto Portugués del Mar y la Atmósfera, eligieron los nombres que se iban a usar para mencionar a las borrascas que iban a llegar a lo largo de la temporada.

去年10月,西班牙迎來風暴時節,由西班牙國家氣象局AEMET同法國國家氣象局MetéoFrance以及葡萄牙海洋和大氣研究所IPMA一起成立的歐洲西南組織(Grupo Suroeste Europeo),就一起挑選了那個時候的風暴的名字。


De este modo, la organización hizo como cada año, y creó una lista que va de la «A» a la «Z», en la que se intercalan nombres masculinos y femeninos formando una tabla de 21 nombres cada uno de los cuáles se utiliza para denominar a las borrascas que van llegando en temporada. Algo que también se utiliza para designar a las tormentas tropicales que se producen desde el mes de Octubre hasta el de Septiembre del año siguiente.

今年,該組織像往年一樣,從A到Z列出了21個陰性和陽性的名字來命名季節性到來的風暴。其中一些也將用於從去年十月到第二年九月期間生成的熱帶風暴。


Por ello, la primera borrasca detectada fue «Alex» que se produjo en el mes de Octubre. Después vinieron «Barbara», «Clement», «Dora» y «Ernest», que dejaron rastros de tormentas y vientos huracanados en España y ahora es el turno de «Filomena» que como ya sabéis, ha llegado con temperaturas bajo cero y unas tormentas de nieve que van a ser difíciles de olvidar.

因此,第一場風暴是發生在10月份的“亞力克斯”, 接着是“芭芭拉”、“克萊門特”、“朵拉”和“歐內斯特”,這些風暴使得西班牙遭受到了狂風暴雨的侵襲,現在輪到“菲洛梅娜”了。衆所周知,由於這場風暴,西班牙迎來罕見暴雪,氣溫降到零下,讓人難以忘記。


西班牙風暴Filomena大揭祕!這個名字到底是怎麼來的? 第2張

(圖源:YouTube@El País)

¿Reciben nombres todos los temporales y borrascas?

所有的風暴都有名字嗎?


La decisión de usar las letras del abecedario para designar a las borrascas  que van llegando a nuestro país, puede hacernos pensar que todas ellas reciben un nombre cuando en realidad no es así. Solo se designan las borrascas o temporales que pueden provocar un mayor riesgo de alarma en el país; es decir, las que pueden provocar un cambio en la vida de los ciudadanos, tal y como está ocurriendo ahora con Filomena.

用字母命名西班牙風暴會讓人覺得所有的風暴都會有名字,但實際上並非如此。只有那些能在國內引起較大警報風險的纔會有名字,也就是那些能引起民衆生活變化的風暴,比如現在的菲洛梅娜。


Una manera de proceder que se inició en 1953 cuando se lanzó el primer esquema sistematizado para nombrar ciclones con el objetivo de ayudar a la

identificación rápida de ciclones tropicales en los mensajes transmitidos por estaciones de radio.

這種做法始於1953年。當時推出了第一個有關旋風的系統化命名方案,用來快速識別廣播之聲消息中的熱帶旋風。


Gracias entonces a esta manera de poner nombres determinadas borrascas, la ciudadanía toma conciencia de su fuerza e incluso peligro, de manera que hacen que estemos más atentos ante cualquier aviso o alerta que se produzca en torno a ellas. Por otro lado, es mucho más fácil hablar de una borrasca si esta tiene un nombre y la gente entiende mucho mejor a qué corresponde.

有了這種命名方式,市民們對某些風暴的強度及其危險性有了一定的認識,從而更加註意身邊可能出現的預警。同時,如果風暴有了名字,人們就能更好地理解這場風暴的含義,談論的時候也更加容易。


Por eso al escuchar ahora el nombre de «Filomena» ya pensamos al momento en esta borrasca de nieve que nos está afectando y estamos alerta de cualquier novedad que se produzca en torno a ella. Además gracias a que sabemos cómo se llama, será difícil olvidar su nombre durante mucho tiempo e incluso para el resto de nuestras vidas.

所以我們現在聽到“菲洛梅娜”這個名字,就會想到此刻正在影響我們的這場暴風雪,並時刻關注相關新聞。另外,由於我們知道它的名字,因此很長一段時間內我們不會忘記這場風暴,甚至終生銘記。


 

ref:

https://okdiario.com/curiosidades/borrasca-filomena-que-llama-asi-cual-origen-del-nombre-6673679

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載