當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西語表達“uno a uno”後動詞的單複數應和什麼保持一致?

西語表達“uno a uno”後動詞的單複數應和什麼保持一致?

推薦人: 來源: 閱讀: 8.08K 次

語音示範:

padding-bottom: 133.33%;">西語表達“uno a uno”後動詞的單複數應和什麼保持一致?

 

疑問:

Necesito, por favor, saber si es correcta la concordancia verbal de la locución en la siguiente oración: «Uno a uno se irguió desde sus puestos»; ¿o debería ser «Uno a uno se irguieron de sus puestos»?

我想了解下面這個句子中的動詞一致性是否正確,是«Uno a uno se irguió desde sus puestos»,還是應該寫成«Uno a uno se irguieron de sus puestos»(他們一個接着一個從座位上站了起來)?

 

解析:

Es en plural, concordando con el plural implícito ellos. Hay que tener en cuenta que uno a uno no es el sujeto, sino un complemento, que aquí expresa el modo como se irguieron.

應該是複數形式,和沒有言明的主語ellos保持一致。需要注意的是uno a uno不是主語,而是補語,在這裏應該用se irguieron的形式。

Lo mismo se aplica a otras expresiones similares, como uno tras otro.

這同樣也適用於其他類似的表達,比如uno tras otro。

聲明:雙語文章中中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!