當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 這些表達不知道,下一個大型“社死”現場的主人公可能就是你!

這些表達不知道,下一個大型“社死”現場的主人公可能就是你!

推薦人: 來源: 閱讀: 3.47K 次

意大利口語中有一些表達聽起來不怎麼文雅,甚至都有點粗俗,但是它們還是經常會出現在意大利人的日常交流中。今天小編就爲大家帶來了幾個我們必須要知道的這樣的表達,以避免我們在一些場合說錯話!

padding-bottom: 133.33%;">這些表達不知道,下一個大型“社死”現場的主人公可能就是你!

https://v.qq.com/x/page/d32461xotd8.html

1. mi fa cagare ...

令我厭惡,讓我感到噁心(語氣非常重哦!)

近義:mi fa schifo, non mi piace, mi dà il voltastomaco

È un'espressione molto comune e usatissima nel linguaggio colloquiale si può dire: mi fa cagare al singolare o mi fanno cagare al plurale. La usano solitamente per esprimere disprezzo per qualcosa, per dire che qualcosa non ci piace proprio, ci fa schifo.

它是意大利人在口語表達中廣泛使用的表達方式,謂語動詞fare可以用單數,也可以用複數。人們通常用它來表達對某事的蔑視,說我們真的不喜歡某事,這使我們感到噁心。(是很粗魯的一句話,所以出於禮貌,大家儘量避免使用!)

es:

-Marco, ti piace il ristorante che hanno aperto vicino al cinema?

Marco,你喜歡電影院旁邊開的那家餐館嗎?

-No, mi fa cagare! Ci sono stato con Claudia ma il pesce era avariato e in più ho trovato un capello negli spaghetti!

不喜歡,那家餐館太噁心了!我和Claudia一起去的那,那裏的魚都變質了,更過分的是,我還在意麪裏發現了一根頭髮!(求Marco的心理陰影面積...)

② Quella birra mi fa cagare, mi fa proprio schifo, non riesco a berla da quanto è amara.

我太討厭那家的啤酒了,太噁心了,它苦到我根本喝不下去。

2. Che figata!

太棒了!太酷了!

近義: è da sballo, da urlo, qualcosa che desta grande entusiasmo

Questa espressione non è proprio volgare, ma appartiene al linguaggio giovanile ed è assolutamente meglio evitare di usarla in un contesto formale e professionale. La parola figata si usa per descrivere una cosa, una situazione che è stata un divertimento che ha dato emozione che piace molto. Quindi quando volete esprimere stupore in senso positivo, potrete dire: Che figata! Che bello!(WOW!)

這一表達並不是很粗俗,但它屬於年輕人使用的語言,因此最好避免在正式和專業的場合下使用。figata一詞用於描述某種事物或某一情況很有趣,讓人心生喜歡。

es:

Imparare l'italiano è una figata!

學習意大利語可真是一件趣事!

Se un tuo amico ha vinto un viaggio per andare in italia, potresti dire: Che figata! 

如果你的朋友贏得了一趟去意大利的旅行,你可以說:這太酷了吧!

3. Che stronzata!

太蠢了!

近義: cavolata, stupidata,sciocchezza,stupidaggine( qualcosa di poco valore)

Questa espressione, la sentirai tantissimo ed è un po il contrario di che figata ed è usata spesso nel linguaggio giovanile ma non stupirti se sentirai un adulto usarla.

在意大利口語中你會經常聽到這句話,它的意思與figata恰好相反,也是年輕人會說的話,但是如果你聽到年齡比較大的人說這句話時,也不用感到詫異。

es:

① Ho fatto una stronzata!

我辦了件蠢事!

② Smettila di dire stronzate!

快別說傻話了!

Quando rimaniamo delusi da una cosa, possiamo dire:

當我們對某事感到失望的時候,可以這麼說:

③ Ma che stronzata! =Che cavolata!=Che stupidata!

太糟糕了!多愚蠢啊!太慘了吧!

Se l'amico di prima ti dice che il suo viaggio è stato annullato perché l'hanno vinto troppe persone. Tu puoi dirgli: Ma che stronzata!

如果因爲得獎的人太多,你那個朋友的意大利之旅被取消了,這時你就可以說:太糟糕了吧!

以上就是今天的全部內容了,表達用詞一定要看場合,要不然引起誤會可就太糟糕了!

視頻來源:

https://www.youtube.com/watch?v=qK5rzwAUDiA

聲明:

本文中文部分系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥敬請指正!未經許可,不得轉載!