那些膾炙人口的中國諺語,意大利語怎麼說?
Ciao a tutti!說起翻譯當中最難的部分,自然是那些保留了文化特色的俗語啦,尤其是中文中的成語、諺語,大概是翻譯最頭疼的地方吧。今天就讓小編爲大家分享一些中國人常用的諺語,看看用意大利語怎麼說吧!
1.
飽漢不知餓漢飢。
Corpo satollo non crede al digiuno.
2.
病急亂投醫
Chi affoga s'appiccherebbe alle funi del cielo.
3.
病來如山倒,病去如抽絲。
Il mal viene a cavallo e se ne va a piedi.
4.
不管黑貓白貓,捉住耗子的就是好貓。
Il fine giustifica i mezzi.
5.
不入虎穴,焉得虎子。
Chi non risica,non roscia.
6.
人在河邊走,哪能不溼鞋。
Chi maneggia il grasso,s'unge le dita.
7.
趁熱打鐵。
Battere il ferro finché è caldo.
8.
不成功,便成仁。
O Cesare o niente.
9.
吃一塹,長一智。
Danno fa far senno.
10.
尺有所短,寸有所長。
La metà è più dell'intero.
11.
船到橋頭自然直。
Quando è maggiore il bisogno,l'aiuto di Dio è più vicino.
12.
大魚吃小魚,小魚吃蝦米。
Il pesce grosso mangia il pesce piccolo.
13.
水滴石穿。
A goccia a goccia s’incava la pietra.
14.
百聞不如一見。
Gli occhi hanno più credenza che le orecchie.
15.
飯後百步走,活到九十九。
Dopo desinare,non camminare;dopo cena,con dolce lena.
16.
工欲善其事,必先利其器。
Chi vuol il fine vuol i mezzi.
17.
狗改不了吃屎。
Chi di gatta nasce,sorci piglia.
18.
好漢不吃眼前虧。
Al più potente cede il più prudente.
19.
親兄弟,明算賬。
Conti spessi,amicizia lunga.
20.
好事不出門,壞事傳千里。
Le cattive nuove volano.
大家有沒有發現,雖然有些表達完全不一樣,但是體現出來的意思卻不謀而合呢!真是太有意思啦!趕緊背起來,以備不時之需吧!