當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 和COLPO相關的短語(上)

和COLPO相關的短語(上)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.34K 次

聽到“colpo”這個詞時,你會想到什麼?也許是一次擊打、一次碰撞等等… 沒錯!“Colpo”這個單詞在很多意大利短語中出現,而且並非全部是字面意思,我們一起來看看吧!

和COLPO相關的短語(上)

Colpo della strega 背疼

La strega in realtà non c'entra nulla! Questa espressione indica un mal di schiena improvviso e acuto, causato, il più delle volte, da un movimento brusco. Spesso, è così doloroso da non consentire neanche il movimento. In genere dura diversi giorni.

實際上,這個短語和“strega”(女巫)沒有任何關係!這個表達指的是一種突發、急性的背痛,最常見的是由突然活動引起。通常很痛苦,甚至無法活動。一般來說持續好幾天。

ES.

Non riesco più a ballare, mi è venuto il colpo della strega!

我沒法再跳舞了,我的背很疼!

Colpo di telefono    打個電話

Dare un colpo di telefono a qualcuno non significa colpirlo col telefono! Un colpo di telefono è, semplicemente, una telefonata breve. Quindi, "dare un colpo di telefono a qualcuno" significa chiamare qualcuno non per fare una chiacchierata, ma solo per dirgli qualcosa di molto rapido, per informarlo o avvertirlo di qualcosa.

給某人“colpo di telefono”不是用電話打ta!“Colpo di telefono”就是簡短地打一個電話。所以“Dare un colpo di telefono a qualcuno”的意思是不爲聊天,而僅是指十分迅速地給ta打電話,爲了通知或告知對方某事。

ES.

Dammi un colpo di telefono quando arrivi a casa, così sto più tranquilla.

你到家的時候給我打個電話,這樣我會更安心。

Colpo di spugna 擦掉;忘掉;原諒

Un colpo di spugna è una cancellazione, una rimozione definitiva, soprattutto di una colpa, di un fatto, di un sentimento, di un ricordo. "Dare un colpo di spugna" significa quindi perdonare qualcuno, dimenticare offese subite, mettere da parte vecchi rancori, come se si volesse ripulirli dalla propria vita con una spugna, per ricominciare da capo.

“Un colpo di spugna”指取消、永久移除,尤其指對一個錯誤、一件事情、一種情感和一段回憶。所以“Dare un colpo di spugna”的意思是原諒某人、忘記經歷過的冒犯、放下過去的仇恨,如同想用一塊海綿把這些不愉快從生活中清除,以從頭開始。

ES.

Lucia ha deciso di dare un colpo di spugna al passato e ricominciare da zero. Perciò ha cambiato lavoro ed è andata a vivere alle Canarie.

露琪亞決定忘掉過去,重新開始。所以她換了工作,去加那利生活了。

Colpo d'occhio 看一眼;全景

Ha due significati. Indica sia uno sguardo veloce, un'occhiata rapida, sia una panoramica, una veduta d'insieme.

這個短語有兩個意思。既指快速看一眼,一個迅速的眼神,又指全景,完整看一眼。

1. Colpo d'occhio

ES.

Dalla terrazza di casa mia c'è un bel colpo d'occhio! Tanti alberi e tanta natura.

從我家的陽臺看過去,全景非常漂亮!有許多樹,很多自然風光。

Ho la memoria fotografica: mi basta dare un colpo d'occhio alla stanza per dirti esattamente ogni oggetto che c'è.

我有照相一樣的記憶:只需在房間裏掃一眼,就能準確地告訴你那裏的每一件物品。

2. A colpo d'occhio

L'espressione "a colpo d'occhio", invece, significa subito, immediatamente, a prima vista.

“A colpo d'occhio”這個短語表達的意思卻是“立刻、馬上、第一眼”。

ES.

Marco non è cambiato per niente! Nonostante non lo vedessi da anni, l'ho riconosciuto a colpo d'occhio.

馬可一點也沒變!儘管幾年沒見他了,我一眼就認出來了。

Colpo di testa 突然決定,心血來潮

Un colpo di testa è una decisione o un'azione improvvisa e impulsiva, spesso rischiosa, compiuta senza valutare le conseguenze.

“Colpo di testa ”指一個突然、衝動的決定或行爲,經常是有危險的,沒有考慮後果就完成。

ES.

A 18 anni, per un colpo di testa, mi sono tinta i capelli di celeste. Me ne sono pentita 2 minuti dopo, ma era troppo tardi.

18歲時,由於心血來潮,我把頭髮染成天藍色了。兩分鐘後我就後悔了,但已經太遲了。

Colpo di fulmine 一見鍾情

Si vive un colpo di fulmine quando ci si innamora a prima vista e improvvisamente di qualcuno.

人們第一眼突然愛上某人時,就經歷了“un colpo di fulmine”。

ES.

Tra Paola e suo marito è stato un vero colpo di fulmine: si sono innamorati non appena si sono presentati.

寶拉和她的丈夫一見鍾情:他們一見面就相愛了。

Colpo di scena 戲劇性變化

Un colpo di scena è un evento inaspettato e improvviso che suscita sorpresa o scalpore e che modifica completamente una situazione, sia in senso negativo sia positivo. È molto comune avere colpi di scena nei film.

“Colpo di scena”是一件沒有預料、突然的事件,它引起驚訝或喧鬧,並完全改變了局面,無論是積極還是消極意義。在電影中經常出現戲劇性變化。

ES.

Avete già guardato il film Identity? Non è molto famoso, ma il colpo di scena finale è qualcosa di incredibile!

你們看《Identity》這部電影了嗎?並不太有名,但最後的戲劇性變化簡直了!

Colpo di Stato 政變

Azione che consiste nel rovesciare, in maniera violenta, il potere costituito, per causare un cambiamento di regime.

以暴力方式推翻現有政權,以實現政權更迭的行動。

ES.

Il colpo di Stato a Cuba avvenne il 10 marzo 1952, quando l'Esercito Nazionale di Cuba, guidato dal generale Fulgencio Batista, intervenne nelle elezioni, stabilendo di fatto una dittatura militare nel Paese.

古巴政變發生於1952年3月10日。軍閥富爾亨西奧·巴蒂斯塔領導的國家軍干預選舉,建立該國事實上的軍事獨裁統治。

Colpo di coda 最後的表現;最後反擊

Il significato originale di colpo di coda è l'ultima manifestazione di qualcosa che era già considerato concluso.

“ Colpo di coda”的原本意思是認爲已經結束的某物最後一次展露。

ES.

L'improvvisa nevicata del 18 marzo è stata il colpo di coda dell'inverno. —> l'inverno era già pressoché concluso, ma questa nevicata è stata la sua ultima manifestazione.

3月18日的雪是冬天的落幕。→ 冬天幾乎已經結束了,但這場雪展現了最後的冬天。

Ma colpo di coda ha anche un significato figurato: indica una reazione disperata e imprevista di chi è considerato già sconfitto o inoffensivo. Viene dall'immagine di un grosso pesce o rettile ormai ferito a morte ma che ancora cerca di lottare colpendo il nemico con la coda.

但“colpo di coda”也有引申義,指一種絕望、突然的行爲,來自於視爲被打敗了或無害的人。引申自受傷瀕死的一條大魚或一隻爬行動物,仍試圖用尾巴擊打敵人進行鬥爭。

ES.

L'omicidio dei due bambini da parte del criminale è stato il suo colpo di coda. I poliziotti lo seguivano da giorni e due ore dopo è stato arrestato.

從罪犯的角度看,殺害兩個小孩子是他最後的反擊。警察跟蹤他們多日並於兩小時後將罪犯逮捕。

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

素材來源:

https://learnamo.com/espressioni-colpo-italiano/

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!