當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“指點迷津”

《破產姐妹》口語養成之“指點迷津”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.1W 次

1. bank in

padding-bottom: 150.23%;">《破產姐妹》口語養成之“指點迷津”

【原句】This broad's gotta do some bankin'!(S03E16)


【翻譯】本宮要從國庫取點銀子。


場景】Han餐廳新入了一臺ATM機,正巧蘇菲在Han剪綵後準備使用。

【講解】broad n.女人,娘們(可能具冒犯意味)。adj.寬闊的;廣泛的;概括的; 明顯的。

bank in 銀行匯款。

【例句】

Some men refer to women as broads. This use could cause offence.


有些男士稱呼女士爲娘們,這用着有點冒犯。


They've been giving broad hints about what to expect.


他們對將會出現什麼情況已作了明白的暗示。(broad adj.(暗示)明顯的,不掩飾的)


r up

【原句】Maybe I can help clear things up. (S03E16)


【翻譯】我給你指點迷津一下吧。


【場景】Max接受不了Deke是百萬富翁,決定默默分手;Caroline在他們還未斷清之前努力地撮合他們在一起。

【講解】clear up打掃; 清理;(天氣)放晴;澄清。clear up the mess 把弄亂的東西整理好。

overcast 陰天的。

【例句】

It's very likely to clear up by and by.


很可能不久要放晴了。


I believe it will be cold and clear.


看來明天要轉冷放晴了。


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。