當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 美國習慣用語520 言歸正傳

美國習慣用語520 言歸正傳

推薦人: 來源: 閱讀: 8.41K 次

今天要講的兩個習慣用語都指在某一事務中舉足輕重的實質性問題。先要學的習慣用語是:brass tack。Brass是金燦燦的黃銅,實際上黃銅是銅和鋅這兩種金屬的合金,而tack是又小又尖的平頭釘。那麼brass tack是不是平頭銅釘呢?作爲習慣用語它當然是另有所指。

padding-bottom: 50%;">美國習慣用語520 言歸正傳

有時你會聽到別人這樣說:let's get down to brass tacks。這句話的意思是:我們言歸正傳吧,或者說是:我們談正事吧。可見brass tacks用來指正經的要事,也就是解決問題或做出決定得考慮的重要事實。

我們來聽個應用brass tacks這個習慣用語的典型例子。說話的是個跑碼頭的推銷員。他正向一家大型百貨連鎖商店推銷一批襯衫。那兒的採購員看中了他的襯衫,只是雙方還在討價還價。

我們聽聽這位推銷員怎麼說。這段話裏有個習慣說法:Is it a deal? 意思是:就這樣定了吧?或者是:成交了吧?好,我們來聽這段話:

例句-1:I've got to get to the airport so let's get down to brass tacks. You're a big customer so I'll cut my price down to $5 per shirt if you agree to buy a thousand. Is it a deal?

他說:我得上機場去了。我們言歸正傳吧。你們是大客戶,所以要是你們同意購買一千件,我把價格降到每件五美元。就這樣定了吧?

雙方談生意成不成交的關鍵是價錢談不談得攏。這位推銷員說:let's get down to brass tacks並馬上提出自己讓步的價格,可見brass tacks指作出決斷得考慮的關鍵問題。

******

再來聽個例子。這回是一位新聞廣播員在談論有各國領導人蔘加的國際貿易首腦會議。

例句-2:The heads of states spent yesterday getting acquainted, but today they get down to brass tacks and talk seriously about the General Agreement on Tariff and Trade.

他說:這些國家領導人昨天的活動是彼此熟悉,但是他們今天要談正題,認真展開有關關稅及貿易總協定的討論。

討論關貿總協定當然是國際貿易會議的中心議題,所以這裏的brass tacks意思是重要議題。Brass tacks沿用至今已經一百來年了,但是當初人們究竟怎麼會用它來表示要點或者正題的呢?這卻始終是個謎。

******

今天要學的第二個習慣用語是:bottom line。大家都知道bottom是底部或者末端。Bottom line這個短語的字面意義就是最下面的一行。Bottom line這個習慣用語的出典卻一點都不含糊。

看過企業財務帳目的人都知道上面分別列有收入多少錢款、支出多少金額,而最重要的是帳目的最下面的一行,也就是bottom line, 因爲它總結了究竟是盈餘還是虧損了多少錢。

約莫在1965年左右,人們開始用bottom line來表示任何日常事務的最終結果或者關鍵因素,而且不一定涉及錢款;實際上如今你在各種場合都會聽到人們應用bottom line這個習慣用語。

我們來聽兩個例子。先是一位前律師來告訴我們:他爲什麼在法律界工作了二十年之後,放棄法律業務去經營苗圃了。

例句-3:Sure, I made a lot more money as a lawyer but I've always wanted to grow things. And to me the bottom line about a job is whether you really enjoy what you're doing.

他說:我當律師確實能掙更多錢,可是我一向都對栽培植物感興趣。就我而言,一份職業最重要的一點是你是否真的喜愛你所從事的工作。

由於種花養草是他的興趣所在,他寧可放棄掙大錢的律師業務而去開苗圃,因爲他覺得選職業的要點是興趣。可見這裏的習慣用語bottom line意思是“基本要點。”

******

再聽個例子。這是在一家企業的業務會議上。高級主管們正在討論應徵銷售經理職位並進行了面談的那些人選。請聽聽企業總裁作出了什麼決定。

例句-4:We have three people who look good to me. But the bottom line is who has the best sales record. And that's Ms. Green. Let's go ahead and give her the job.

他說:我認爲我們有三個理想的人選,但是最關鍵的是誰有最佳銷售記錄。那得推Green女士了。我們就把這份工作給她吧。

這段話裏的bottom line意思也是基本要點或者關鍵問題。