關於之鑑的英語精選
> 列表中式英語之鑑:把落下的課補上
2018-06-30107.因爲瑪吉請了三天病假,所以她必須把落下的課補上。[誤]SinceMaggieaskedforasickleaveofthreedays,sheshouldmakeupforherlostlessons.[正]SinceMaggieaskedforasickleaveofthreedays,sheshouldmakeupherlostlesso......
中式英語之鑑:湯姆是個間諜
2018-07-05大家都懷疑湯姆是個間諜。[誤]EveryonedoubtsthatTomisaspy.[正]EveryonesuspectsthatTomisaspy.注:doubt作“懷疑”講,是“不相信”的意思;而suspect作“懷疑”講,是指“對...有所察覺”。第一句譯文犯了兩個錯誤:首先,dou......
中式英語之鑑:點名
2018-07-0255.每節課老是都會點名。[誤]Theteacherwillcallournamesineveryperiodofclass.[正]Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.注:英語的“點名”是calltheroll,而callone'sname(s)的意思是“謾罵某人”。rool有......
中式英語之鑑:人數比去年多
2018-06-17229.今年應邀出席教師節慶祝活動的教師人數比去年多。[誤]ThenumberofteachersinvitedtotheTeachers\'Daycelebrationsthisyearwerelargerthanthatoflastyear.[正]ThenumberofteachersinvitedtotheTeachers\'Dayc......
中式英語之鑑:瘸腿
2018-06-30104.內德有一條瘸腿。[誤]Nedhasalameleg.[正]Nedislameinoneleg.注:lame作“瘸的,跛的,殘廢的”講,一般用作表語,且其主語往往是人或動物,例如:golame(變成瘸子),belamein/或ofoneleg(一條腿跛的)。當lame用作定語時,它常表示“站......
中式英語之鑑:他是一位很有經驗的教師
2018-06-17230.他是一位很有經驗的教師,學生提什麼問題他都不在乎。[誤]Heisatooexperiencedteachertocarewhatkindofquestionthestudentsmayask.[正]Heistooexperiencedateachertocarewhatkindofquestionthestudentsmayask.注:如......
中式英語之鑑:文人相輕
2018-06-25165.文人相輕。[誤]Menoflettersdespiseeachother.[正]Twoofatradeneveragree.注:雖然第二句英文說法比中文原文的所指範圍要寬泛一些,但其精髓是相通的,值得比較記憶。......
中式英語之鑑:雖然他病了好幾年,現在卻完全好了
2018-06-15245.雖然他病了好幾年,現在卻完全好了。[誤]Thoughhavingbeenillforyears,heisnowquitewell.[正]Afterhavingbeenillforyears,heisnowquitewell..Havingbeenillforyears,heisnowquitewell.注:though是連詞,只能用於連結......
中式英語之鑑:國家法律規定,不論貧富,一律徵稅
2018-06-20204.國家法律規定,不論貧富,一律徵稅。[誤]Accordingtothestatelaw,bothpoorandricharetaxed.[正]Accordingtothestatelaw,bothrichandpooraretaxed.注:兩種語言的表達順序往往存在差異,而且都是約定俗成的,不容改變。又如......
中式英語之鑑:對自己的現狀沒有滿意的時候
2018-07-05人都是這山望着那山高,對自己的現狀沒有滿意的時候。[誤]Almostallpeoplethinkthattheothermountainishigherthantheonehe'sstandingon.Theyneverfeelsaisfiedwithwhatthey'vealreadygot.[正]Almostallpeoplethinkth......
中式英語之鑑:沒有一個人不感到興奮
2018-07-0182.聽到這個消息,沒有一個人不感到興奮。[誤]Havingheardthenews,nobodydidnotfeelexcited.[正]Havingheardthenews,everybodyfeltexcited.注:漢語中把主、謂語同時否定以表示肯定,但這不符合英語習慣,所以的結構在英語中......
中式英語之鑑:猴年馬月
2018-06-23182.建好新的高速公路恐怕要等到猴年馬月了。[誤]Thenewmotorwaywon\'tbereadyuntilmonkey\'syearandhorse\'smonth.[正]Thenewmotorwaywon\'tbereadyfordonkey\'syears.注:我們的“猴年馬月”在英文中要用......
中式英語之鑑:一到新加坡,我的朋友就在機場等我
2018-06-15247.一到新加坡,我的朋友就在機場等我。[誤]OnarrivingatSingapore,myfriendwaswaitingformeattheairport.[正]OnarrivingatSingapore,Ifoundmyfriendwaitingformeattheairport.注:凡是帶有介詞的動名詞,或是單獨的分詞,......
中式英語之鑑:物以類聚
2018-06-24178.他倆總混在一塊兒,可真是物以類聚啊。[誤]Theystaytogetherallthetime---similarobjectsarealwaystogether.[正]Theystaytogetherallthetime---liketolike.注:第一句譯文也能達意,但怎能與言簡意賅且富有樂感的liket......
中式英語之鑑:累斷了腰
2018-06-24177.他累斷了腰才把兒子撫養成人。[誤]Hebrokehiswaisttobringuphisson.[正]Hebrokehisnecktobringuphisson.注:中國人說“累斷了腰”,而英國人習慣用“累斷脖子”。......
中式英語之鑑:笑掉大牙
2018-06-19214.你怎麼做出那樣愚蠢的事情?真是讓人笑掉大牙。[誤]Whatafoolyouaretodosuchathing!Thatreallymakespeoplelaughofftheirfrontteeth.[正]Whatafoolyouaretodosuchathing!Thatreallymakespeoplelaughofftheirhead.注......
中式英語之鑑:眼紅
2018-07-0194.丹尼斯自己不努力,還老是眼紅別人的成就。[誤]Denishimselfdoesn'tworkhard,however,heisalwaysred-eyedofotherpeople'sachievements.[正]Denishimselfdoesn'tworkhard,however,heisalwaysgreen-eyedofotherpeo......
中式英語之鑑:掛羊頭賣狗肉
2018-06-19219.掛羊頭賣狗肉。[誤]Hangingasheep\'sheadwhilesellingadog\'sflesh.[正]Cryupwineandsellvinegar.注:嚷着賣酒,其實賣的卻是醋,這也是名不符實的典型。至於爲什麼英語中用這樣比喻,也許是因爲英國人善飲,而視狗爲......
中式英語之鑑:到公園去怎樣走?
2018-06-14255.到公園去怎樣走?[誤]HowshallIgotothepark?[正]WhatwayshallItaketogettothepark?注:HowshallIgo是問怎樣去法,如坐出租車去,坐公共汽車去,或坐三輪車去之類。問路應說Whatway纔對。......
中式英語之鑑:上樑不正下樑歪
2018-06-27141.上樑不正下樑歪。[誤]Iftheupperbeamiscrooked,theonebelowisnecessarilyso.[正]Fishbeginstostinkatthehead.注:魚要腐爛頭先臭?西方人把中國人賦予建築的喻義轉接到了食物身上,異曲同工吧!記得不要直譯哦!......
中式英語之鑑:筆誤
2018-07-01102.艾達把“發音”一詞拼寫錯了,不過只是個筆誤。[誤]Idamisspellstheword"pronunciation",however,itisonlyamistakeofpen.[正]Idamisspellstheword"pronunciation",however,itisonlyaslipofthepen.注:與mistake(......
中式英語之鑑:蘋果壞了四分之三
2018-06-14252.蘋果壞了四分之三。[誤]Three-fourthsoftheappleswasruined.[正]Three-fourthsoftheappleswereruined.注:英語以分數爲主語時,由其後接的名詞決定動詞的單複數,例句中的apples爲複數,故動詞應改爲複數的were。但Three......
中式英語之鑑:一輛白色轎車前來接新郎新娘去教堂
2018-07-0349.一輛白色轎車前來接新郎新娘去教堂。[誤]Awhitecarturneduptotakethegroomandthebridetothechurch.[正]Awhitecarturneduptotakethebrideandthegroomtothechurch.注:漢英兩種語言均有各自固定的詞序,因此,在翻譯時要......
中式英語之鑑:對牛彈琴
2018-06-19215.和他談文學簡直是對牛彈琴。[誤]Totalkwithhimaboutliteratureisnothingbutplayingthelutetoacow.[正]Todiscusswithhimaboutliteratureisnothingbutcastingpearlsbeforene.注:“對牛彈琴”可以借用英語中類似的現......
中式英語之鑑:麥餅比米餅便宜
2018-06-14249.麥餅比米餅便宜。[誤]Acakemadeofwheatcostslessthanthatmadeofrice.[正]Acakemadeofwheatcostslessthanonemadeofrice.注:that是從the變來的,屬於定冠詞的範圍之內,所以它只能代表有定冠詞的單數名詞,如Thecostofoil......