關於之鑑的英語精選
> 列表中式英語之鑑:空話
2018-07-0263.我不想聽他那些空話。[誤]Idon'twanttohearhisemptywords.[正]Idon'twanttohearhishollowwords.注:雖然empty和hollow都有“空洞的”之意,但表達“空話”時,英語習慣用hollowwords或emptytalk。......
中式英語之鑑:眼紅
2018-07-0194.丹尼斯自己不努力,還老是眼紅別人的成就。[誤]Denishimselfdoesn'tworkhard,however,heisalwaysred-eyedofotherpeople'sachievements.[正]Denishimselfdoesn'tworkhard,however,heisalwaysgreen-eyedofotherpeo......
中式英語之鑑:這機器要修理
2018-06-14251.這機器要修理。[誤]Themachinewantstorepair.[正]Themachinewantstoberepaired..Themachinewantsrepairing.注:動詞want也和動詞need一樣,後接動名詞時要用主動,後接不定式時纔可以用被動,用主動便錯了。如果以人做主......
中式英語之鑑:那囚犯的處死引起了諸多公衆譴責
2018-06-15243.那囚犯的處死引起了諸多公衆譴責。[誤]Theprisoner\'sexecutionhascausedalotofpubliccensure.[正]Theexecutionoftheprisonerhascausedalotofpubliccensure.注:英語的屬格有兩種用法:一爲主格作用(SubjectivePos......
中式英語之鑑:三言兩語
2018-06-20198.他三言兩語就解釋清楚了整件事。[誤]Hemadethewholethingclearinthreeortwowords.[正]Hemadethewholethingclearinoneortwowords.注:雖然英語中的oneortwowords也是虛指,但所用的數字卻與中文的不同。又如:三思(think......
中式英語之鑑:房間裏有一張牀、兩張桌子
2018-07-0262.房間裏有一張牀、兩張桌子和五把椅子。[誤]Thereareonebed,twodesksandfivechairsintheroom.[正]Thereisonebed,twodesksandfivechairsintheroom.注:therebe句型中,be動詞的單複數取決於離它最近的那個詞。原文雖然......
中式英語之鑑:人才
2018-06-19213.人才流失是我們面臨的重大問題。[誤]Talentsdrainingisaseriousproblemwearefacing.[正]Brain-drainingisaseriousproblemwearefacing.注:talent指的是“天才”,而原文中的“人才”是可以通過後天塑造的,而且brain-d......
中式英語之鑑:不走大路
2018-06-29126.你爲什麼不走大路偏走小路呢?[誤]Whydon\'tyoutakethebigroadinsteadofthesmallone?[正]Whydon\'tyoutakethemainroadinsteadofthepath?注:英語裏常用main表示“主要的”,如:mainline(鐵路的主要幹線);mainstem(河流......
中式英語之鑑:他是一位很有經驗的教師
2018-06-17230.他是一位很有經驗的教師,學生提什麼問題他都不在乎。[誤]Heisatooexperiencedteachertocarewhatkindofquestionthestudentsmayask.[正]Heistooexperiencedateachertocarewhatkindofquestionthestudentsmayask.注:如......
中式英語之鑑:攢三聚五
2018-06-28128.那些人攢三聚五地聚在一起幹嘛呢?[誤]Whatarethosepeoplegatheringinthreesandfivesfor?[正]Whatarethosepeoplegatheringinthreesandfoursfor?注:漢語中有些數詞可以直接翻譯成英文,如:“滄海一粟”(adropintheocean),......
中式英語之鑑:天壤之別
2018-06-22187.雖說他們是兩兄弟,但學習態度真有天壤之別啊![誤]Thoughtheyarebrothers,theirattitudesofstudyingarereallyasdifferentasskyandearth![正]Thoughtheyarebrothers,theirattitudesofstudyingareteallyasdifferentas......
中式英語之鑑:我們倆得爲這個錯誤負責
2018-06-27153.我們倆得爲這個錯誤負責。[誤]YouandIamresponsibleforthismistake.[正]Iandyouareresponsibleforthismistake.注:老師常常強調英文中要“先人後己”,但表達承擔責任或接受指責等倒黴事時卻例外,反其道而行之,這你知......
中式英語之鑑:掛羊頭賣狗肉
2018-06-19219.掛羊頭賣狗肉。[誤]Hangingasheep\'sheadwhilesellingadog\'sflesh.[正]Cryupwineandsellvinegar.注:嚷着賣酒,其實賣的卻是醋,這也是名不符實的典型。至於爲什麼英語中用這樣比喻,也許是因爲英國人善飲,而視狗爲......
中式英語之鑑:對牛彈琴
2018-06-19215.和他談文學簡直是對牛彈琴。[誤]Totalkwithhimaboutliteratureisnothingbutplayingthelutetoacow.[正]Todiscusswithhimaboutliteratureisnothingbutcastingpearlsbeforene.注:“對牛彈琴”可以借用英語中類似的現......
中式英語之鑑:你可真是個人物啊!
2018-06-29125.你可真是個人物啊![誤]Youarereallyaperson.[正]Youarereallyapersonage.注:person僅僅指一個普通的“人”,如:ayoungperson(一個年輕人),acourageousperson(一個勇敢的人)等。所以第一句譯文的意思是“你真的是一個人”,好......
中式英語之鑑:演員休息室
2018-07-03歌迷們衝進演員休息室,搶着同凱莉.米納合影[誤]ThefansrushedintotherestroomtryingtotakephotoswithKylieMinogue.[正]ThefansrushedintothegreenroomtryingtotakephotoswithKylieMinogue.注:倫敦西區的特魯街劇院是英......
中式英語之鑑:全家人在九點鐘上教堂去做禮拜
2018-06-14256.全家人在九點鐘上教堂去做禮拜。[誤]Thefamilygotothechurchat9o\'clock.[正]Thefamilygoestochurchat9o\'clock.注:把全家人看做一個整體,即一家人,應該接用單數動詞。“去做禮拜”,英語應說gotochurch,如果加了......
中式英語之鑑:張三李四
2018-06-22189.隨便叫個人來幫忙,張三李四都行。[誤]Getsomeonetohelp,ZhangSan,LiSioranyoneelse.[正]GetanyTom,DickorHenrytohelp.注:中國人姓“張”和姓“李”的很多,所以漢語中用“張三李四”泛指任何人。英國人叫Tom,Dick或He......
中式英語之鑑:轉戰南北
2018-07-05轉戰南北[誤]fightsouthandnorth[正]fightnorthandsouth注:在地理方位的表達習慣上,中英文有一定的區別。中國人習慣於先“東西”後“南北”,而且在涉及“南北”時,習慣於先說“南”,再說“北”,如:“南征北戰”、“南來北往......
中式英語之鑑:人數比去年多
2018-06-17229.今年應邀出席教師節慶祝活動的教師人數比去年多。[誤]ThenumberofteachersinvitedtotheTeachers\'Daycelebrationsthisyearwerelargerthanthatoflastyear.[正]ThenumberofteachersinvitedtotheTeachers\'Dayc......
中式英語之鑑:無知與疏忽是這錯誤的原因
2018-06-14248.無知與疏忽是這錯誤的原因。[誤]Ignoranceandnegligencehavecausedthismistake.[正]Ignoranceandnegligencehascausedthismistake.注:兩個以上的主語用and連起來表示一個單純的目的或觀念時,動詞要用單數纔對。他例......
中式英語之鑑:牛飲 中式英語
2018-06-20202.他喝起酒來像牛飲,但極少出交通事故。[誤]Hedrinkslikeacattle,butseldomhastrafficaccidents.[正]Hedrinkslikeafish,butseldomhastrafficaccidents.注:中國是個農業國,自古以來牛就是耕作的主要牲畜,所以中國人喜歡......
中式英語之鑑:去我的住處
2018-06-29118.---我們這是上哪兒去?----去我的住處。[誤]---Wherearewegoingto?----Tomylivingplace.[正]---Wherearewegoingto?----Tomydwellingplace.注:雖然live有“居住”的意思,但livingplace卻是指“(房屋裏)可居住的地方”,因......
中式英語之鑑:三個和尚沒水喝
2018-06-19212.三個和尚沒水喝。[誤]Threemonkshavenodrinkingwater.[正]Everybody\'sbusinessisnobody\'sbusiness.注:後一句譯文用最直白的方式將原文的內在含義準確表達出來,避免了文化差異帶來的理解障礙。......
中式英語之鑑:生命短暫而藝術永恆
2018-06-28138.生命短暫而藝術永恆。[誤]Lifeisshort,andartislong.[正]Artislong,andtimeisfleeting.注:這是一句傳誦千古的名言,若直譯成英文會顯消極和晦氣,沒有了原汁原味的神韻。......