當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語閱讀技巧 > 全球最長壽老人去世,享年113歲!

全球最長壽老人去世,享年113歲!

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04W 次

The world's oldest man has died in Japan at the age of 113.

padding-bottom: 133.33%;">全球最長壽老人去世,享年113歲!

世界上最長壽的老人在日本去世,享年113歲。


Masazo Nonaka's family said he died peacefully in his sleep at his home, a hot springs hotel on the northern main island of Hokkaido.

野中正造的家人說,他在北海道北部主要島嶼溫泉酒店的家裏在睡眠中安然去世。


“We feel shocked at the loss of this big figure. He was as usual yesterday and passed away without causing our family any fuss at all,” said his granddaughter, Yuko Nonaka.

"我們對失去這個大人物感到震驚。他昨天像往常一樣,他的去世沒有對家裏造成大的混亂,“他的孫女野中優子說。


Mr Nonaka was certified as the world's oldest living man last year at the age of 112 years and 259 days.

野中先生去年被認證爲世界上最長壽的人,年齡爲112歲259天。


Born on 25 July 1905, shortly before Albert Einstein published his theory of special relativity, he went on to outlive all seven of his siblings, his wife, and three of his five children.

1905年7月25日出生,這個時間剛好在愛因斯坦發表他的狹義相對論不久前。他比他的七個兄弟姐妹,他的妻子和他五個孩子中的三個更長壽。


His favourite pastime was soaking in the hot springs at the hotel his family has run for four generations in the town of Ashoro.

他最喜歡的消遣是泡在他的家人在足寄鎮經營了四代的旅館的溫泉中。


After growing up in a large family, Mr Nonaka eventually took over the running of the traditional hot springs hotel – known as onsen ryokan in Japan – from his parents.

在一個大家庭中長大後,野中先生最終從父母那裏接管了傳統的溫泉旅館。


The hotel, which has also stood the test of time and is 106 years old, is currently being run by his granddaughter.

該旅館經受了時間的考驗,已有106年曆史,目前由他的孫女經營。


(翻譯:Jen)