當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 度和渡的區別

度和渡的區別

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91W 次

一、度與渡的基本區別:

padding-bottom: 56.25%;">度和渡的區別

“度”一般對於時間來說的,“歡度國慶”是指過一段時間,不是“從此到彼”,且與“水”義無關。組詞:歡度春節度假度日如年 歡度國慶

“渡”一般對於空間來說。由這一岸到那一岸;載運過河;渡口。“渡”字與“水”有關,它是形聲字,“氵”表意。組詞:渡過難關遠渡重洋輪渡 渡口

需要注意的是表示度過時間這個意思時,除“渡過困難時期”中習慣用“渡”外,其他大多數情況用“度”。

二、還應分清下列兩組詞的區別:

[渡過]由這一岸到那一岸,如“渡過黃河”“渡過難關”“渡過困難時期”等。注意,“困難時期”當然也是屬時間,但這裏已比喻爲“像渡過河一樣”,從“此岸”到“彼岸”,有明確起點,因此要用“渡”。

[度過]指時間,如“度過假日”“度過歲月”“度過光陰”“度過一天”等。


“渡過難關”用“度”行嗎? 度、渡是古今字,先有“度”,後有“渡”。在“ 渡”之前,凡是表示“過”的意思,一概用“度”;“渡”出現後,“度”的任務有所分化,其中“濟”即渡水這一義項,由“渡”承擔。但在實際使用中,分工並不嚴密,“度”仍可用渡水,如《漢書·賈誼傳》“猶度江河亡維楫”;“渡”則不限於渡水,如《史記·高祖本紀》:“淮陰已受命東,未渡平原。”

在現代漢語中,度、渡逐漸形成的分工是“度”的對象是時間,如度日、度假、光陰虛度;“渡”的對象是空間,如渡河、渡江、渡過難關。有一個簡單的區分方法,“度”是自然而然的,非度不可的,比如你不想度週末也得度週末;而“渡”則須通過主觀努力,沒有船就不能渡河,不是羣策羣力,“難關”也是渡不過去的。

(摘自《咬文嚼字》2005 年第1 期)

度和渡 不容易掌握的是用在時日方面。表示“過(時日)”的,用“度”,如“度時光、度蜜月、歡度國慶、虛度年華”。“渡”是“通過”,指不容易的時光,這種時光有“江河險阻”的意味,如“渡過困難時期、渡過今後關鍵的幾年”。後面有“過”,用“渡”的比較多,但是還是要看錶示什麼意思,“度過暑假”的“度”指一般的“過”,所以不用 “渡”。此外,佛教術語“度人、超度”裏,不用“渡”。