當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > “保重”、“得了吧”用俄語怎麼說?常用俄式俏皮話大盤點!

“保重”、“得了吧”用俄語怎麼說?常用俄式俏皮話大盤點!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91W 次

常用俄式口語大盤點!

padding-bottom: 66.41%;">“保重”、“得了吧”用俄語怎麼說?常用俄式俏皮話大盤點!

“你敢!”“省省吧!”“休想!”——你關心的那些俏皮話也許在這篇文章中都可以找到,快來看看吧~

 

1、Всё же немного хуже. 還差點

例:–У меня хорошая производительность на этот раз, не так ли?我這次表現不錯吧?

–Неплохо, всё же немного хуже. 不錯,但還差點兒。

2、Ещё немного. 再來點

例:Подожди ещё немного. 再等我一會兒。

Наконец-то, ещё немного и я бы уснул. 總算送到了,再等一會我就要睡着了。

3、Как чудесно!太神了、太好了

例:О, чудесно. Вы просто мастера тонких намеков. 太神了!簡直不可思議。

Как чудесно. Ты не представляешь, как я рад это слышать. 太好了,你不知道聽到這話我有多高興。

4、Да ладно. 得了吧、省省吧

例:А тепер вы говорите, что это я ее убил? Да ладно! 現在你們說是我殺了她? 省省吧!

Да ладно, не сердись, это я просто так сказал. 得了,別生氣了,我只是說說罷了。

5、Дурачок! 混蛋、白癡

例:Ну, и кто теперь дурачок? 現在誰是白癡?

Привет, мой большой дурачок. 喂,你個大呆瓜。

6、Берегите, пожалуйста, своё здоровье. 多保重

例:Ну, я пошёл. Береги себя, малыш! 那我走了,保重,小傢伙。

Уверена, что мы еще встретимся. Берегите себя! 我們之後一定會再見的,保重啦!

7、В самом деле?當真?

例:Я остаюсь. Нет, в самом деле? 我當真留下來嗎?

Он приехал, в самом деле? 他真的來了?

8、Не смей!你敢!不許!

例:Цыц! Не смей так говорить. 嗤!不許這麼說。

И не смей сюда снова прийти! 你敢再回來?!

9、Неужели?真的假的?

例:Неужели ты так устал? 你真的這樣疲倦了?

Неужели он так глуп? 他真的那麼傻嗎?

10、Ерунда!胡扯!

例:Ерунда, и к тому же в дурном вкусе. Идём отсюда. 胡說,真沒品味。我們走吧。

Ерунда! Я любой девушке по вкусу! 胡說!每個女人都愛我!

11、Ничего даже и думать. 休想

例:Даже не думай об этом. 想都別想。

И даже не думай меня останавливать! 你休想攔我。

12、Иди сюда. 過來

例:Немедленно иди сюда! 立刻到這兒來!

Иди сюда, я тебе мораль прочитаю. 過來我要和你講講道理。

13、Да ты что. 拜託(表示無奈的語氣)

例:Да ты что? Ты это всерьез? 拜託,你認真的嗎?

Да ты что, это же какие-то гроши. 拜託,這點錢只夠找零。

14、Серьёзно?真的假的?

例:–В следующем месяце я уезжаю в тур. 我想下個月去旅行。

–Серьёзно?真的假的?

15、Ничего страшного. 沒啥大不了的。

例:Ничего страшного! Доверься мне! 沒關係,請全部交給我吧。

Ничего страшного, я не сержусь. 沒什麼的,我沒有生氣。