當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 看熱點學法語(7):西班牙與法國接納救援船“Aquarius”

看熱點學法語(7):西班牙與法國接納救援船“Aquarius”

推薦人: 來源: 閱讀: 3.54K 次

看熱點學法語(7):西班牙與法國接納救援船“Aquarius”

近日,意大利與馬耳他拒絕救援船Aquarius停靠在其港口,六百多名難民滯留在地中海上。

Le navire Aquarius, surnommé le « bateau citoyen », est affrété par SOS Méditerranée depuis janvier 2016. Il appartient et est géré par la compagnie maritime allemande Jasmund Shipping. Le contrat d'affrètement a débuté en janvier 2016, pour un lancement de mission fin février 2016, en partenariat avec Médecins du monde jusqu'en avril 2016, puis avec Médecins sans frontières depuis mai 2016.

綽號公民船的救援船Aquarius,自20161月起由人道組織SOS Méditerranée租用,由德國亞斯蒙德航運公司(Jasmund Shipping)所屬並管理。租船合同於20162月生效,20162月底與世界醫生組織(Médecins du monde)聯合執行首次任務。自20165月起,與另一國際組織無國界醫生合作。

La base logistique de l'Aquarius est Catane, en Sicile. Le navire y fait escale toutes les trois semaines pour ravitaillement et relève d'équipage.

救援船Aquarius的後勤基地位於西西里島的卡塔尼亞(意大利)。每三週會在該地停留一次,進行物資補給及人員輪崗。

SOS Méditerranée est en charge des opérations de sauvetage en mer. Médecins sans frontières a pour responsabilité de prendre soins des rescapés une fois à bord de l'Aquarius.

人道組織SOS Méditerranée負責海上救助行動。無國界醫生則負責逃難者上船後的救治工作。

SOS Méditerranée est une association fondée en Allemagne de sauvetage en mer Méditerranée créée en juin 2015. Elle opère avec le navire Aquarius depuis février 2016 afin d'apporter une réponse humanitaire d'urgence en mer Méditerranée centrale, là où plusieurs dizaines de milliers de personnes sont mortes noyées depuis les années 2010 en tentant de fuir la Libye, dont plus de 4 500 en 2016 selon l'Organisation internationale pour les migrations. SOS Méditerranée a été distinguée par divers prix décernés par des institutions publiques. L'ONG reçoit 98 % de ses ressources financières de dons de particuliers.

德國地中海救援協會SOS Méditerranée建立於20156月。自20162月起與救援船Aquarius在地中海中部共同進行緊急人道響應,鑑於在該地自2010年間,成千上百名企圖逃離利比亞的難民溺亡。據國際移民組織,2016年溺亡人數超過4500名。地中海救援協會SOS Méditerranée受到多個國家機構的褒獎。該非政府組織98%的經濟來源爲個人。

En juin 2018, le gouvernement italien et Malte refusent d'accueillir le bateau qui contient 629 migrants à bord. Le bateau est finalement accueilli en Espagne.

20186月,意大利政府及馬耳他拒絕接納攜629名難民的救援船。這艘救援船最終停泊在西班牙。

L'Espagne a accepté d'accueillir le navire transportant les 629 migrants secourus au large de la Libye, dont le sort était l'enjeu d'un bras de fer entre Malte et l’Italie. "Le président du gouvernement Pedro Sanchez a donné des instructions pour que l'Espagne honore les engagements internationaux en matière de crise humanitaire et a annoncé qu'elle accueillerait dans un port espagnol le navire Aquarius dans lequel se trouvent plus de 600 personnes abandonnées à leur sort en Méditerranée", indique un communiqué de la présidence du gouvernement.

西班牙同意接收在利比亞外海獲救的629名難民,他們的命運曾是意大利與馬耳他政府之間權力較量的焦點。西班牙政府公報指出:西班牙首相彼得羅·桑切斯已下達指令,表示西班牙可以在人道主義危機時履行其國際承諾,並宣稱西班牙某一港口將接納600多名難民

Un bras de fer s'était engagé entre Malte et l'Italie, qui a vu débarquer plus de 700.000 migrants clandestins sur ses côtes depuis 2013 et dont le nouveau gouvernement «antisystème» souhaite réduire les flux migratoires. L'Italie, considérant qu'elle est laissée seule dans la gestion de la crise migratoire, avait demandé à Malte de recevoir l'Aquarius, ce qu'avait immédiatement refusé le premier ministre maltais, Joseph Muscat. Ce dernier avait affirmé que les sauvetages opérés par le navire avaient eu lieu dans une zone qui dépendait du centre de coordination des secours de Rome. 

馬耳他及意大利兩國展開較量。自2013年起,超過70萬非法移民着陸意大利海岸。反對移民制度的意大利新政府希望減少難民涌入。意大利認爲只有自己在應對難民危機。它要求馬耳他接納Aquarius難民船,卻迅速遭到該國總理約瑟夫·慕斯凱特(Joseph Muscat)拒絕。他聲稱該船施救行動地點歸羅馬救援協調中心管轄。

"Il est de notre obligation d'aider à éviter une catastrophe humanitaire et d'offrir un port sûr à ces personnes", ajoute le communiqué, en précisant que le port de Valence (est) avait été choisi comme destination de l'Aquarius. Navire affrété par l'ONG SOS Méditerranée et se trouvant en stand by au large de Malte, l'Aquarius était, avant l'annonce de M. Sanchez, au centre d'un bras de fer entre la petite île méditerranéenne et l'Italie qui ont décidé tous deux de fermer leurs ports malgré les appels internationaux à accueillir ces migrants. La Commission européenne a notamment appelé à un "règlement rapide" de ce bras de fer en Méditerranée, tout comme un porte-parole du gouvernement allemand, qui en a appelé au devoir "humanitaire" et au sens de la responsabilité de toutes les parties. Le Haut-commissariat des Nations unies aux réfugiés (UNHCR) s'était lui montré plus direct en enjoignant Malte et l'Italie à autoriser "immédiatement" le débarquement de ces 629 migrants, dont sept femmes enceintes, 11 enfants en bas âge et 123 mineurs isolés.

公報還提到:協助避免人道災難併爲這些難民提供港灣是我們的義務。瓦朗斯港口將作爲Aquarius救援船的目的地。”非政府組織SOS Méditerranée租用的該艘救援船在桑切斯宣佈該消息前一直在馬耳他公海海域待命,同時捲進該地中海島國及意大利之間權力較量的漩渦之中。儘管國際呼籲接受船上難民,兩國依舊堅持關閉各自港口。歐洲委員會呼籲迅速解決該問題; 德國政府發言人呼籲各方承擔責任,履行人道主義義務;聯合國難民署則直接聯繫馬耳他及意大利政府,要求立即安排629名難民的上岸工作。629名難民中包括7名孕婦,11名低齡兒童及123名無父母陪伴的未成年。

La proposition de l'Espagne, que SOS Méditerranée n'avait pas sollicitée, «est encourageante, cela montre qu'il y a des États sensibles à l'urgence humanitaire», a déclaré la directrice générale de l'association, Sophie Beau.

雖然SOS Méditerranée並未向西班牙提出申請,但是其提議振奮人心,這表明依舊有國家對人道主義緊急情況表示關切。地中海救援協會總經理蘇菲·勃(Sophie Beau)如是說。

À l'issue d'une semaine d'errance en Méditerranée, l'Aquarius, navire humanitaire affrété par SOS Méditerranée et Médecins Sans Frontières, est arrivé ce dimanche matin peu après 10h30 dans le port espagnol de Valence.

在地中海上漂泊一星期後,由地中海救援協會及無國界醫生共同租用Aquarius救援船於本週日(617日)10點半後到達西班牙瓦朗斯港口。

«C'est la fin d'un voyage trop long», s'est réjoui David Noguera, président de MSF Espagne, après l'arrivée de l'Aquarius dans le port de Valence. Ce navire humanitaire a accosté avec 106 migrants à bord, quelques heures après l'arrivée d'un autre bateau, le Dattilo, transportant 274 passagers. Un troisième bâtiment, l'Orione, est arrivé en fin de matinée avec les 250 derniers migrants.

MSF Espagne的主席大衛·努格哈高興地表示:這一漫長的旅程終於結束了。該艘人道救援船上107名難民在瓦朗斯港口泊岸。幾小時前另一艘船Dattilo274名難民送到該港口。而當天晚些時候第三隻船Orione250名難民抵港。

Certains migrants rejoindront la France. Selon Madrid, Paris «acceptera les migrants qui, après leur arrivée au port de Valence et une fois appliqués tous les protocoles prévus par le processus d'accueil, exprimeront leur désir de rejoindre ce pays.» L'Hexagone traitera les situations «au cas par cas». Le ministère de l'Intérieur a confirmé samedi qu'il avait demandé la mise sur pied de la mission de l'Office français de protection des réfugiés et apatrides (Ofpra) visant à identifier les passagers de l'Aquarius pouvant bénéficier de l'asile en France.

部分難民將前往法國。據西班牙政府,法國將接納那些抵達瓦朗斯港並完成接納程序中要求的所有協議,並提出期望前往該國的難民。西班牙將具體情況具體分析。內政部長週六表示(616日)表示已要求法國保護難民及無國籍公署派遣代表團前往西班牙,確認難民具有受法國庇護的權利。

L'offre de Paris a été saluée par le chef du gouvernement espagnol, pour qui elle «démontre que c'est dans ce cadre de coopération que l'Europe doit donner une réponse, dans un esprit de solidarité européenne au contenu réel.»

西班牙政府首腦十分讚賞巴黎的提議,他表示:法國伸出援手的舉動,表明在這一合作背景下,歐洲應提出賦有團結精神的實質性解決方案。

619日,法國總統在歐洲峯會上與德國總理默克爾都表示,面對移民帶來的挑戰,他們將尋求歐洲層面的解決方案。

A la question de savoir comment la France réagirait en cas de "nouvel Aquarius", le chef de l'Etat a répondu : "nous répondrons de manière coordonnée à tous les défis qui nous sont posés avec une volonté de coopérer, mais nous ne répondons jamais de manière positive à des stratégies non coopératives”.

在面對法國將如何應對Aquarius”問題時,法國總統馬克龍答道:我們將以協調的方式、決心合作,共同應對擺在我們面前的各種挑戰,但面對非合作性的戰略,我們從不以積極的方式迴應。

"Sur ce sujet, ce qui a dysfonctionné c'est que nous n'avons pas eu une coopération suffisamment anticipée pour gérer le problème et donc nous souhaitons pouvoir construire ce mécanisme.” En la matière, les solutions faciles, les déclarations d'estrade ne sont jamais bonnes conseillères", a-t-il ajouté aux côtés de la chancelière allemande Angela Merkel.

這一問題中出現的障礙是我們尚未預先充分做好合作以處理問題。所以我們希望可以建立一個機制。他與默克爾還補充道,在這一點上,那些治標不治本的解決辦法還有演說並未提供好的建議。

"Certains ne voient les problèmes humanitaires que par un petit bout de la lorgnette mais il faut voir la totalité de ce problème humanitaire, c'est ce à quoi nous nous attelons depuis maintenant plusieurs mois avec beaucoup de force".

一些人管中窺豹,在看待人道主義問題上眼界小。但是應當從整個問題入手,這也是從現在起接下來幾個月我們將努力應對的事情。

620日,法國保護難民及無國籍公署代表團已着手對難民船上26個國家的難民是否享有法國庇護權資格進行鑑定。

 

相關詞彙:

貨船

un navire cargo

客船

un navire à passagers

 

油船

un pétrolier

化學品船

un chimiquier

貨櫃船

un porte-conteneurs

冷藏船

un navire frigorifique

駁船

une péniche

渡船

un ferry

航空母艦

un porte-avions

潛艇

un sous-marin

拖網漁船

un chalutier

帆船

un voilier

快艇

un yacht

雙體船

un catamaran

 

Réf:

http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2018/06/11/97001-20180611FILWWW00166-migrants-l-espagne-d-accord-pour-accueillir-l-aquarius.php

http://www.lefigaro.fr/international/2018/06/11/01003-20180611ARTFIG00054-bras-de-fer-entre-malte-et-l-italie-a-propos-des-navires-de-sauvetage-de-migrants.php

http://www.lefigaro.fr/international/2018/06/16/01003-20180616ARTFIG00152-bienvenue-chez-vous-comment-valence-va-accueillir-l-aquarius.php