當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 英法形近詞對比:法語confus和英語confused

英法形近詞對比:法語confus和英語confused

推薦人: 來源: 閱讀: 2.65W 次

padding-bottom: 69.06%;">英法形近詞對比:法語confus和英語confused

Confus 和 confused 這一對“假朋友”把你搞糊塗了嗎? 

Faux amis 嘛,就是要把你搞糊塗的。(^v^) 
有時,法語的 confus 意爲“混亂”“雜亂”,可以譯爲英語的 confused。 
例如: 
Un bruit confus nous parvenait du fond de la salle. 
confused noise reached us from the back of the hall. 
一陣嘈雜的聲音從大廳深處傳來。 

Ses explications sont tellement confuses que je n'y comprends rien
His explanations are so confused I don't understand them at all. 
他的解釋含糊不清,讓人摸不着頭腦。 

But “confus” is often used in the sense of abashed, embarrassed,perplexed
但法語的 confus 還有“尷尬”“”“難爲情”的含義,翻譯成英語時要用 abashed, embarrassed, perplexed 等。 

例如: 
Je suis confus d'avoir oublier de vous recontacter. 
I'm embarrassed at having forgotten to contact you again. 
忘了與你再聯繫,這使我感到很。 (冏?^v^) 

Il était confus et regrette visiblement ses paroles. 
He was embarrassed and obviously regretted what he’d said. 
他感到很尷尬,很明顯是爲說錯了話而後悔。 

Vraiment, c'est trop. Il ne fallait pas. Je suis confus. 
It's really too much. You shouldn’t have. I don't know what to say//I’m overwhelmed. 
太麻煩您了(您太客氣了), 這完全沒有必要。我真不知該說什麼好了。 (是人家送禮了吧?^v^) 

再看英語的 confused,它主要的意思是“搞錯”,“ 搞糊塗”: 

I'm confused. 
Je n'y comprends rien. 
我(被)搞糊塗了。 

With all these foreign names I've got to remember I'm sure to get confused. 
Avec tous ces noms étrangers à mémoriser, je vais sûrement m'embrouiller. 
要記這麼多外國名字,我肯定要搞糊塗的。 

Children feel confused if their environment is constantly changing. 
Les enfants sont désorientés si on les change constamment de milieu. 
要是經常改變生活環境,小孩子會手足無措/會搞糊塗的。 

是的,改變環境後,別說小孩子,大人有時也會搞得“手足無措”的(confused)。如果做了不該做的事(或是該做的事沒有做),你會感到很“”(confus)的吧? 

比如:在英語國家參加宴會,把兩手放在桌上,是很不禮貌的行爲(bad table manners)。 
Chez les Anglais, qui gardent toujours une main sur les genoux pendant qu'ils mangent,mettre les deux mains sur la table est très mal vu. 

在法國呢?按照他們的餐桌禮儀(Savoir-vivre à table, les bonnes manières à table),手該放在哪裏呢? 

記好:Poser les avant-bras sur la table, mais pas les coudes. 
手(前臂)要放桌上,但肘不能放桌上。 

可不要搞混呀,不然你會很尷尬喲(Confus)!(^v^) 

【法語】

法語confus ”是“混亂,尷尬,窘,難爲情”意思。

 

【英語】
英語“confused”是“搞錯,弄糊塗”的意思。

 

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。