當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 英法形近詞對比:法語 Résumer 和 英語 Resume

英法形近詞對比:法語 Résumer 和 英語 Resume

推薦人: 來源: 閱讀: 7.25K 次

 

padding-bottom: 66.56%;">英法形近詞對比:法語 Résumer 和 英語 Resume

英語的“resume”借自法語,而法語的“résumer”又是借自拉丁語。

拉丁詞“resumere”是由前綴“re-”和詞根“sumere”(take up)組成的——“re + sumere”就是“重新拿起,再次開始” (take up again)。


在英語和法語中,含有“sum (som)”構詞成分的詞,很多都與“拿起”有關,例如:下面的這一組同源詞:

   英語: assume, consume, presume, resume, subsume, sumptuous
   法語: assumer, consommer, présumer, résumer, subsumer, somptueux

這些詞都很常用吧?童鞋們都記得嗎?


英語的“resume”就是“重新開始”的意思,一般翻譯爲法語的“reprendre”。

After a short pause he resumed his work[his tale, his journey].
Après une petite pause, il reprit son travail /se remit au travail [continue /poursuivit son histoire, reprit la route].
短暫停頓後,他又重新開始工作[接着講故事,旅行]。

They resumed their conversation after the speech.
Ils reprirent leur conversation après le discours.
發表講話之後,他們又重新開始交談。


I have to resume my language studies.
Il faut que je reprenne mes études de langue.
我要重拾外語(語言)學習。

He resumed his seat after he had spoken.
Il se rassit après avoir parlé.
他講完話之後又回到他的座位重新坐下。
 


英語的“resume”也可以作不及物動詞使用:

The meeting resumed /they resumed the meeting after the coffee break.
Le réunion reprit /ils ont repris la reunion après la pause-café.
會間休息之後,會議又重新開始了。


Negotiations resumed after a two-month break.
Les négociations reprirent après une interruption de deux mois.
中斷兩個月之後,談判又重新開始了。

Classes will resume on the first of October.
Les cours reprendront le 1er octobre.
10月1日復課。


但法語的“résumer”沒有“重新開始”的意思。法國人“重新拿起”的是那些重要的,精華的東西——就是“總結,歸納”(reprendre sommairement)啦,一般譯爲英語的“summarize”:

Vous résumerez ce texte en une vingtaine de lignes.
Please summarize this text in about twenty lines.
請以20行的篇幅摘要綜述這篇文章的內容。

Résumons les faits [la situation, notre discussion] avant d’aller plus loin. (=récapituler)
Let’s sum up /summarize the facts [the situation, our discusssion] before going on.
咱們先歸納一下事實(情況,剛纔討論的內容)再往下進行吧。


Ce chapitre ne peut se résumer en quelques lignes.
This chapter cannot be summarized in a few lines.
這一章節的內容無法用短短的幾行總結出來。

Après son exposé, le conferencier se résume.
After his talk the lecturer summed up (what he had said).
講演結束前,講演者簡要地重述了他講過的內容。

Voila toute l’affaire résumée en un mot.

That’s the whole story in a nut shell.
簡單地說,事情就是這樣。


法語的“résumer”還可以有各種“比喻,引伸”的用法:

En lui se résument la beauté,l’intelligence et la richesse.
He combined good looks, intelligence and wealth.
他集美貌,智慧和財富於一身。

Toute sa vie se résume à des déceptions.
His whole life comes down to /amounts to a series of disappointments.
他的一生可以歸納爲一系列的失望。(不斷令人失望)

法語的“résumé”也可以作名詞使用,意爲“總結,摘要”

M. X a donné un bref résumé de la production de ces derniers mois.
Mr. X gave a brief summary of the last few months' production.
X 先生簡要總結了過去幾個月的生產情況。

這個法語詞也進入了英語,意爲“簡歷”(CV):童鞋們都寫過“resume”吧?

His résumé had plenty of relevant experience.
Son CV mentionnait une expérience professionnelle intéressante.
他的簡歷裏列舉了很多相關工作經驗。

最後, 小結(résumer)一下:

     正月十五已過, “春節長假”終於結束了,童鞋們又要回到辦公室呀,教室呀,重拾舊業(resume work, study)。如果你正在求職,或想要跳槽,你就要準備"résumé"(簡歷,CV),要好好總結(résumer)一下你的職業經歷啦。(^v^)

 

好了,關於“résumer”和“resume”就先說這些吧。童鞋們是否都明白了呢?

 

相關文章,請戳—

英法形近詞對比:法語mortel和英語mortal>>

英法形近詞對比:法語contrôler和英語control>>

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。