當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥..

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥..

推薦人: 來源: 閱讀: 2.95W 次

很多學韓語的童鞋會發現一個現象,韓語中的四字成語並不是都能夠和中文裏的成語一一對應~

有些是位置顛倒,例如:숙맥불변菽麥不辨(漢語裏的四字成語是:不辨菽麥,形容愚笨無知,後形容缺乏實際生產知識。)

padding-bottom: 100%;">烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥..

有些呢則是並不能實現與漢語裏的成語字字對應,歸屬於韓國典故成語(고사성어),例如:오비이락(烏飛梨落,比喻因爲偶然一致而產生嫌疑)

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第2張

今天我們就來了解下這些韓語典故成語吧!

一、우이독경牛耳讀經

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第3張

쇠귀에 경 읽기라는 뜻으로, 아무리 가르치고 일러 주어도 알아듣지 못함을 이르는 말이에요.

在牛的耳邊讀經書,比喻無論如何教,對方都難以理解。

根據意思,可以對應漢語成語中的“對牛彈琴”

二、초지일관初志一貫

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第4張

처음 품은 뜻을 하나로 꿴다는 뜻으로, 처음에 세운 뜻을 끝까지 밀고 나가는 것을 이르는 말이에요.

將最初的理念、意願貫徹到底,堅持初衷的意思。

結合不同語境可以理解爲漢語中的“堅持到底”,“保持初心”等

三、소탐대실小貪大失

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第5張

작은 이익에 정신을 팔다가 오히려 큰 손해를 보게 되는 어리석음을 말한다.

因爲貪圖小便宜而損失更大的利益的愚蠢行爲。

可以結合語境理解爲中文的“因小失大”

四、감언이설甘言利說

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第6張

달콤한 말과 이로운 말

甜蜜的話和有利的話。

結合語境可以理解爲漢語中的“花言巧語”、“甜言蜜語”

五、사필귀정事必歸正

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第7張

무슨 일이든 반드시 옳은 이치대로 돌아간다.

任何事情終將按照正確的方向進行、終將回歸正道。

六、삼일천하三日天下

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第8張

삼 일 동안 천하를 차지한다는 뜻으로, 아주 짧은 기간 동안 정권을 잡았다가 쫓겨났을 때를 비유해서 이르는 말이에요.

意爲佔據天下僅僅三天的時間,比喻在極短的時間內掌握了政權,而後被趕下臺。

七、학수고대鶴首苦待

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第9張

학처럼 목을 길게 빼고 몹시 기다린다는 뜻으로, 무언가를 간절히 기다릴 때 쓰는 말이에요.

像鶴一樣伸長脖子等待,比喻殷切地期待某種事物。

結合語境可以理解爲中文的“翹首以待”

八、상전벽해桑田碧海

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第10張

뽕나무밭이 푸른 바다가 되었다는 뜻으로, 세상이 몰라볼 정도로 바뀐 모습을 이르는 말이에요.

桑田變爲藍色的大海,比喻世事變化非常巨大。

相當於漢語的“滄海桑田”

九、난공불락難攻不落

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第11張

공격하기가 어려워 쉽사리 함락되지 않는다는 뜻으로, 어떤 일을 이루기가 아주 어려울 때 쓰는 말이에요.

指很難被攻擊、不容易淪陷。某件事情很難實現的時候也可以用這個成語。

根據語境可以理解爲“堅不可破”、“堅不可摧”。

十、백중지세伯仲之勢

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第12張

첫째 아들과 둘째 아들의 차이처럼 큰 차이가 없이 엇비슷한 상태를 이르는 말이에요.

就像大兒子和二兒子的差異一樣,意爲沒有太大差異,相差無幾。

比喻人或事物差不多。

可以理解爲漢語的“伯仲之間”

十一、함흥차사咸興差使

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第13張

함흥으로 보낸 심부름꾼이라는 뜻으로, 심부름을 가서 오지 않거나 늦게 온 사람을 이르는 말이에요.

原本是指派人去咸興辦事(人卻沒回來),代指跑腿的人沒有回來或回來得晚。

結合語境可以理解爲漢語的“有去無回”、“肉包子打狗一去不回”

十二、계란유골雞卵有骨

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第14張

달걀에도 뼈가 있다는 뜻으로, 운수가 나쁜 사람은 모처럼 좋은 기회를 만나도 일이 잘 안 풀린다는 말이에요.

指的是雞蛋裏有骨頭。比喻運氣不好的人好不容易遇見機會,但事情發展得並不順利。

根據語境可以理解爲漢語的“時乖運蹇”。

十三、백의종군白衣從軍

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第15張

흰 옷을 입고 군대를 따라간다는 뜻으로, 아무런 직책 없이 열심히 일을 할 때 쓰는 말이에요.

字面理解是穿着白衣從軍,比喻即使沒有什麼職銜也努力工作。

值得一提的是“白衣從軍”出自朝鮮名將李舜臣的典故,歷史上李舜臣屢遭陷害,三次白衣從軍。

十四、만천명월萬川明月

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第16張

만 개의 내(개울)에 비치는 밝은 달이라는 뜻으로, 모두를 고루고루 사랑한다는 말이에요.

成千上萬的河流小溪都映照着明亮的月亮,比喻平等地愛所有人。

十五、견물생심見物生心

烏飛梨落?牛耳讀經?是我丈育了...?這些韓國成語都是些啥.. 第17張

물건을 보면 가지고 싶은 마음이 생긴다.

看見某物就會產生想擁有它的心思。

根據語境可以理解爲漢語的“見色起意”、“見財起意”

好啦,今天先介紹這麼多,大家趕快做好筆記吧。

重點詞彙

일러주다【動詞】教導、告知

이치【名詞】道理、事理

꿰다【動詞】串、精通、貫穿

뽕나무【名詞】桑樹

함락되다【動詞】淪陷、失守

엇비슷하다【形容詞】差不多、相差無幾

심부름【名詞】跑腿、差事

직책【名詞】職責、職務

비치다【動詞】映照、影射、照出

重點語法

-다가 

連接語尾,表示某一動作或狀態中途中斷,轉入別的動作或狀態

나는 TV를 보다가 잠이 들었다.

我看着電視睡着了。

강의실이 시끄럽다가 갑자기 조용해졌다.

教室裏亂糟糟的,突然一下子安靜下來。 

-ㄹ/을 정도로

用於後句中的動作或狀態的程度和前句狀態基本相當的時候。 

너무 피곤해서 쓰러질 정도로많이 돌아다녔어요.

逛得都快累倒了。

앞이 잘 안 보일 정도로스모그가 심각해요.

霧霾嚴重得連前面都看不清了。

相關閱讀:

因戲生情,這對韓國情侶公開戀愛後“大秀恩愛”

盤點戀愛後光速分手的情侶

盤點戀愛長跑後分手與別人閃婚的明星

本翻譯爲滬江韓語原創,嚴禁轉載