當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】咖啡店裏出現了政府高層官員的聲音?

【有聲】咖啡店裏出現了政府高層官員的聲音?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.46W 次

“안녕하세요. 식약처장입니다. 식사나 음료 섭취 전후로 또한 대화하실 때는 마스크 착용을 꼭 기억해주시기 바랍니다.”

"大家好,我是食藥處處長。希望大家在用餐前後及聊天時記得戴上口罩。"

최근 일부 카페와 식당에서 들을 수 있는 목소리다. 식약처와 프랜차이즈 업계에 따르면 지난 6일부터 마스크 착용을 당부하는 김강립 식약처장의 목소리가 방송되고 있다. 방송이 되는 업소는 스타벅스·투썸플레이스·이디야·파스쿠치·탐앤탐스 등 전국 프랜차이즈 카페와 식당 등 8000여 곳이다.

最近在部分咖啡廳和餐廳內可以聽到上述內容的廣播。據食藥處和連鎖經營業消息稱,從6號開始在星巴克、A TWOSOME PLACE、EDIYA、PASCUCCI、TOM N TOMS等全國連鎖咖啡店和餐廳等8000多家店內播放該段廣播。

김 처장의 ‘등판’은 지난달 단계적 일상회복(위드코로나) 시행 이후 신종 코로나바이러스 감염증(코로나 19) 확진자가 급증하자 식약처가 추진한 특별방역 강화 캠페인의 일환이다.

這是自上個月起韓國開始實行階段性日常恢復(“與新冠共存”)後新冠確診病例激增,食藥處爲強化防疫而推出的一項舉措。

padding-bottom: 56.25%;">【有聲】咖啡店裏出現了政府高層官員的聲音?

30분~1시간마다 “식약처장입니다”

每隔30分鐘~1小時就能聽到一次"我是食藥處處長"

각 프랜차이즈 매장은 30분~1시간 간격으로 김 처장의 목소리가 담긴 안내 방송을 고 있다. 기존에 매장에서 내보내던 방역 안내 방송 사이에 약 11초 분량의 김 처장 메시지를 함께 내보내는 식이다. 음료를 마시러 간 카페에서 코로나 주무부처 관료의 목소리를 듣게 된 시민들의 반응은 엇갈렸다.

各連鎖店每隔30分鐘~1小時播放一次該段廣播。比如在門店原來的防疫廣播內插播了這段約11秒鐘的廣播。市民們在咖啡廳聽到來自疫情主管部門官員的聲音後,表現出的反應各不相同。

12일 서울 양천구의 한 스타벅스 매장에서 만난 주민 이모(49)씨는 “방송이 나오는 줄 모를 정도로 크게 거슬리지 않는다. (김 처장의) 중후한 목소리에 ‘마스크를 열심히 써야지’ 하고 되새겼다”고 긍정적 반응을 보였다. 이씨의 일행인 A씨는“식약처장이 안내방송을 할 정도면 코로나19 상황이 엄중하구나 싶은 생각도 든다”고 덧붙였다.

12日,在首爾陽川區的一家星巴克內的居民李某(49歲)表現持肯定態度。她說:"沒覺得很反感。聽到(金處長)渾厚的聲音,我就一直想着'要好好戴口罩。" 和李某同行的A某補充說:"連食藥處處長都來廣播的話,感覺現在疫情形勢很嚴峻。"

반면, 이 매장을 일주일에 서너 번 이상 방문한다는 양모(28)씨는 “방역 관련해서 뭐라도 해야겠다 싶어서 녹음한 것 같은데, ‘보여주기’ 식이란 느낌이 든다”고 비판했다. 이어 “식약처나 질병관리청이나 고생하는 거 다 아는데 굳이 방송 캠페인까지 할 필요가 있나 싶다”고 했다. 서울 영등포구의 또 다른 프랜차이즈 매장에선 “생활 소음과 대화 소리로 방송을 못 들었다”는 고객이 대다수였다.

相反,每週至少要來三四次的楊某(28歲)批評道:"感覺好像是爲了做點什麼才弄得這個。有點作秀的感覺。" 他接着說:"我知道無論是食藥處還是疾病管理廳的工作人員都很辛苦。但是有必要弄這個廣播嗎。" 在首爾永登浦區的另一家連鎖店內,大多數顧客表示"因爲附近的噪音和人聲聽不清廣播。"

식약처 “희망 업체 중심으로 방송 확대”

食藥處:"以原意參加活動的企業爲主擴大廣播範圍"

안내 방송을 내보내고 있는 스타벅스 관계자는 “방역 관련 방송이라 고객뿐 아니라 직원 안전까지 생각해서 식약처에 협조하고 있다”며 “아무래도 안내방송이 지속적으로 나오다 보니 조금 더 주의를 기울이는 분위기가 형성되지 않을까 싶다”고 설명했다. 식약처 관계자는 “방송을 희망하는 업체를 중심으로 캠페인을 확대할 방침”이라고 밝혔다.

星巴克相關人士解釋說:"因爲與防疫有關,考慮到顧客以及員工們的安全,我們決定配合食藥處的這項活動"、"不管怎樣,一直播放的話應該多少能引起大家的注意。"食藥處相關人士表示:"我們將以原意參加廣播活動的企業爲主持續擴大活動範圍。"

정부 고위관료의 코로나19 방역 방송은 이번이 처음은 아니다. 지난해 11~12월 “안녕하세요. 국무총리 정세균입니다”로 시작하는 안내방송이 서울 지하철 2호선 10개 역에 도착할 때마다 방송된 적이 있다. 코로나19 확산 방지를 위해 농림축산식품부가 주관하는 식사 문화 개선 캠페인을 직접 홍보하기 위해서였다. 당시 네티즌들 사이에선 “아이디어가 좋다”거나 “왜 총리가 지하철 방송에 나오냐” 등으로 호불호가 갈렸다.

由政府高層官員來錄製新冠防疫廣播並非首例。去年11月至12月,首爾地鐵2號線10個站點內都會播放"大家好,我是國務總理丁世均"的一段廣播。該活動是農林畜產食品部爲宣傳防疫舉辦的一場飲食文化改善活動。當時網民也出現了兩種態度。一種覺得"想法不錯",另一種覺得"地鐵廣播裏怎麼會出現總理"。

今日詞彙:

프랜차이즈【名詞】特許經銷權 ,專賣權

당부하다【他動詞】囑咐 ,叮囑 ,叮嚀

일환【名詞】一環 ,組成部分

간격【名詞】(時間上的)間隔 ,間隙

틀다【他動詞】開 ,打開

句型語法:

-기 위해서

用於動詞詞幹後,表示做某事的目的或意圖,相當於漢語的“爲了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.

爲了見男朋友,早早起來化了美美的妝。

*也可以“名詞+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.

爲了夢想在努力生活。

-거나

表示對可以選擇的事實的羅列。

쉬는 날에는 여행을 하거나 책을 읽어요.

休息體去旅行,或者讀書。

아프거나 힘들 때는 어머니 생각이 나요.

生病或是疲倦的時候,就會想媽媽。

외출할 때는 모자를 쓰거나 선글라스를 써요.

出門的時候戴帽子或戴墨鏡。

휴식 시간에는 커피를 마시거나 담배를 피워요.

休息時間喝咖啡或者抽菸。

일요일에는 낮잠을 자거나 텔레비전을 봐요.

星期天睡午覺或者看電視。

相關閱讀:

韓國政府或將放寬防疫政策 韓國網友對此褒貶不一

韓國防疫舉措放緩,線下公演重啓

韓國24日起全國範圍內實施更加強力的防疫措施

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。