當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】因畫風與《柔美的細胞君》相似 被網友評低分的韓漫

【有聲】因畫風與《柔美的細胞君》相似 被網友評低分的韓漫

推薦人: 來源: 閱讀: 2.3W 次

【有聲】因畫風與《柔美的細胞君》相似 被網友評低分的韓漫

인기 웹툰 '유미의 세포들' 그림체가 비슷해 논란이 되고 있는 네이버 웹툰 신작이 있다.

Naver新網絡漫畫因與人氣網絡漫畫《柔美的細胞君》畫風相似,引發了爭議。

지난 17일 네이버 웹툰에는 신작 '혀로 만난 사이'가 올라왔다.

17日,Naver網漫網站上登載了新網漫《以舌頭見面的關係》(暫譯)。

'혀로 만난 사이'는 야식을 사랑하는 막내 피디 신달아 앞에 매력적인 셰프 고기웅과 식단 관리의 끝판왕 조진국이 나타나며 그리는 로맨스물이다.

《以舌頭見面的關係》講述了在喜愛夜宵的老幺pd申達雅面前,出現了魅力廚師高雄和食譜管理終結者趙鎮國的故事,由此引發了浪漫情節。

【有聲】因畫風與《柔美的細胞君》相似 被網友評低分的韓漫 第2張

【有聲】因畫風與《柔美的細胞君》相似 被網友評低分的韓漫 第3張

작품은 아직 1회 밖에 올라오지 않았지만 벌써부터 그림체를 두고 논란이 일고 있다.

該漫畫雖然只上傳了一期,但已經圍繞着畫風引起了爭議。

해당 작품의 그림체가 인기 웹툰 '유미의 세포들'과 비슷하다는 게 그 이유였다.

理由是該作品畫風與人氣網絡漫畫《柔美的細胞君》相似。

보통 작가마다 확실한 자신만의 캐릭터가 있기 마련이다. 하지만 언뜻봐도 비슷해보이는 그림체는 많은 이들을 의아하게 만들었다.

通常,作家都會有屬於自己的鮮明特色。但像這樣,乍一看就能感覺相似的畫風,讓很多人感到了驚訝。

【有聲】因畫風與《柔美的細胞君》相似 被網友評低分的韓漫 第4張

【有聲】因畫風與《柔美的細胞君》相似 被網友評低分的韓漫 第5張

누리꾼은 "캐릭터가 유미랑 똑같다", "유미의 세포들 후속작인 줄 알았다", "아무리 우연이라고 해도 닮은 점이 너무 많다"는 반응을 보였다.

網民們反應道:“角色和柔美一樣”,“還以爲是《柔美的細胞君》後續篇”,“再怎麼偶然,相似之處也太多了”。

업로드 첫 화부터 나오는 논란에 일부 누리꾼은 평점 테러까지 하며 불편함을 표출하고 있다.

對於上傳第一期就引起的爭議,部分網民通過惡意刷低分,表達了自己的不適。

今日詞彙:

비슷하다【形容詞】類似,相似。

나타나다【自動詞】出現,露面。

벌써부터【副詞】早已,就已。

의아하다【形容詞】驚詫,驚訝。

평점【名詞】評分,分數。

句型語法:

-지만

連接詞尾,用於動詞或形容詞詞幹後,可以加“-시-”,“-았/었/였-”,“-겠-”等,表示轉折,相當於漢語的“雖然…但是…”。

이 옷이 비싸지만 질이 좋습니다.

這件衣服雖然貴,但是質量好。

한국어가 어렵지만 재미있습니다.

韓國語雖然難,但是很有意思。

-와/과

“와”用於開音節後,“과”用於閉音節後。相當於漢語的“和”、“跟”、“與”。

(1)表示共同行動的對象。這時往往以"와/과 같이" "와/과 함께" 的形式使用。

저와 함께 아침 운동을 합시다.

和我一起去晨練吧。

선배들과 같이 동아리 모임에 참가했다.

和前輩們一起參加了社團聚會。

(2)表示比較的對象。

동생의 성격은 아버지와 많이 비슷했다.

弟弟的性格和爸爸很像。

일하는 열정을 보면 정말 젊은 사람과 같았다.

從工作的熱情來看,真像年輕人

相關閱讀:

【有聲】《名偵探柯南》韓版聲優樸相美特別出演《頂樓3》

【有聲】當迪士尼公主們遇上吉卜力動畫

更多【雙語有聲】漢語文章>>

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載