當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 都表示可愛這兩個日語詞要區分開

都表示可愛這兩個日語詞要區分開

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

看過日影日劇或者日綜的人們應該經常會聽到可愛這個詞語,他們總在說“卡哇伊”這個詞,我們也應該明白它就是“可愛”的意思。那麼除了“可愛い(かわいい)”之外,還有一個可以用來代替的詞,就是“可愛らしい(かわいらしい)”,兩者都表示可愛,我們應該如何區分呢?

padding-bottom: 66.56%;">都表示可愛這兩個日語詞要區分開

可愛い

在用這個詞來誇別人的時候,一般表示的是這個人的外貌或者身姿感覺很美好的時候。

它可以用來表示主觀感情,比如一個女孩相長並不好看,但是隻要你認爲她好看,你也可以使用“可愛い”。當然,在客觀上,如果這個女孩真的是特別好看,用“可愛い”也絕對不會錯。

可愛らしい

“可愛らしい”也可以用來表示可愛,但是這種可愛不僅包含外貌,還包括行爲和性格,也就是說這是一種綜合因素下的可愛。而且它只有客觀的用法,就是如果這個人長得並不標緻,性格也不好等,這時我們使用“可愛らしい”的話就是錯誤的。

當然,在表示屬性的時候,就是描述一個物體或者人,動物所具有的特徵的時候,其實用哪個都可以。

但是日本人經常用的是“可愛い”這個詞,它比較口語化一點,當然在有些場合,發自內心地從客觀角度評價某個事物的時候,也會用到“可愛らしい”這個詞。

因此,無論哪一個詞,都是一種讚美之詞,我們在生活中適當讚美別人,能讓別人開心,也可以愉悅自己,也挺美好。

例:

この子、可愛いですね。(這個孩子好可愛啊)私の犬は可愛らしい。(我的狗很可愛)可愛い彼女ができました。(交了一個可愛的女朋友)。

今天關於“可愛い”和“可愛らしい”的問題就探討到這裏啦。

日本人對一個人的評價,如果感覺這個人比較有意思,或者長相很標緻時,都會說“可愛い”。在沒有學習日語之前,我們就知道“卡哇伊”這個詞,今天學習的內容可能會讓你更深入瞭解相關的表達的,作爲常識去積累也是很好的。