當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 容易弄混的日語詞彙

容易弄混的日語詞彙

推薦人: 來源: 閱讀: 1.21W 次

在學習日語的過程中,需要不斷的積累詞彙和掌握方法。很多同學在學習日語詞彙的時候,以下這些詞彙是最容易弄混的,下面,我們一起來學習。

padding-bottom: 76.25%;">容易弄混的日語詞彙

◆煮詰まる

◆進入最後階段

「煮詰まる・煮詰まった」には「行き詰まった」という意味はなく、結論が出る段階が近づいたというのが本來の意味

“煮詰まる・煮詰まった”並不是“行き詰まった”(走投無路)的意思,原本表示接近將要得出結論的階段。

「もう結論は出掛かっているけど、ここでその結論を選び、話を終わりにしてしまいたくない」場面なんかで使われます。

如在“雖然結論快要出來了,但並不想在這裏選擇這個結論來結束這件事兒。”情境下使用。

近年増えているのが「物事が進展しない」という意味の、「行き詰まる」と同様の意味で使われる方法です。

近年來,增加了“事情沒有進展”的意思,所以採用了與“行き詰まる”相同的意思。

「良い考えが出なくて煮詰まった」といった言い方を耳にすることも多いですが、本來は間違った使い方です。

“想不出好辦法,走投無路啊”這樣的說法如雷貫耳吧,不過這卻是錯誤的使用方法。

◆敷居が高い

◆不好意思登門

「敷居が高い」の本來の意味は、「何か悪いことをして、もう一度そこを訪れることに対して心理的抵抗感があって、行きにくい」ということです。

“敷居が高い”本來的意思,是“做了錯事,對於再次拜訪內心有牴觸,不想去”。

何か後ろめたいことがあるときにのみ使うべきで、ただ水準が高くて手を出しにくいというだけの意味で使うのは、誤用です。

本來應該是懷着內疚的時候使用的詞彙,卻錯用成僅因爲對方水平高而無法登門的意思。

「敷居が高い」を「自分には合わない(分不相応」」「レベルが高い」という意味で使うのは誤りです。

把“敷居が高い”作爲“與自己身份不符”、“水平太高”來使用是錯誤的。

「敷居が高い」について、若い世代を中心に「高級過ぎたり、上品過ぎたりして、入りにくい」という意味で使われることが多くなっているようです。

關於“敷居が高い”一詞,被大多數年輕人用作“太高級,太上等,不好進去”的意思。