日語語法「しかし」和「でも」的辨析
學習外語,語法知識一定要弄明白,它的重要性毋庸贅述。日語學習也要注意日語語法的運用,在日語裏「しかし」和「でも」表示但是的意思,起到的作用是句子的轉折。那麼它們之間在使用的時候有什麼區別呢?一起來看看吧!
首先,如果句子的前後項互爲對立關係,這個時候用「しかし」是最正確的。
比如:
物価は上がったが、しかし給料は少しも上がらない。
物價上漲了,然而工資是絲毫不漲。
其次,關於「でも」這個詞,實際上是具有感情色彩的詞,句子前後項不需要存在強烈的邏輯關係。多用於辯解、疑問或表示事態的發生並非出於本意。
比如:
和食は好きです。でも納豆はまだ食べられません。
我喜歡日本菜。但納豆還吃不了。
最後,「でも」還表示以下幾種情況:
1,即使…也…。
この機械は操作が簡単で、子供でも使えます。
這種機器操作很簡單,即使孩子也能使用。
2,用於舉例。
コーヒーでも飲みますか。
你不喝咖啡什麼的嗎?
3,不論。
この會は誰でも自由に參加できます。
這個會不論誰都可以參加。
4,如果…就…。
放っておいたら病気が悪くなりでもしたらどうするんですか。
放任不管,病情惡化了怎麼辦?
這篇內容所講述的知識點大家學會了嗎?其實日語語法大家不要想得那樣枯燥乏味,如果學習的方法得當,我們還是能夠從中獲得規律,進而更好地運用它們。滬江網校的日語語法課程已經開始上課了,想學習或者想了解的朋友都可以來這裏看看。