當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 【日語外刊精讀】稅収増の使途 防衛費優先でいいのか

【日語外刊精讀】稅収増の使途 防衛費優先でいいのか

推薦人: 來源: 閱讀: 2.59W 次

提高日語的閱讀能力、寫作水平、翻譯基礎是一場持久戰,只靠刷真題是不行的,平時的積累也非常重要!

padding-bottom: 150.23%;">【日語外刊精讀】稅収増の使途 防衛費優先でいいのか

而精讀外刊則是積累專業名詞、固定搭配,學習鞏固語法知識的最佳方法之一。

跟着新澍君一起精讀日語外刊文章吧!

不僅有參考譯文,還有詞彙解析、知識擴展、譯文解析、句法語法解析。

不積跬步無以至千里,現在就開始積累日語知識吧!

日譯中 正文

稅収増の使途 防衛費優先でいいのか

國の稅収が堅調に伸び続けている。政府は上ぶれした決算剰餘金の半分を防衛予算に回し、増稅時期を先送りする方向だ。だが、歳出はすでに大きく膨らみ、財政が借金づけなのは変わらない。気を緩めずに使途を厳しく見極め、財政の健全化にも取り組む必要がある。

22年度の一般會計稅収は、前年度より4兆円多い71・1兆円になった。消費稅、所得稅、法人稅がいずれも好調だった。

ただ、消費稅の伸びは、物価上昇で名目上の経済規模が拡大した結果という側面も大きい。所得稅を押し上げた賃金の伸びも、物価高には追いついていない。多くの國民の暮らしが安定して上向き、財政も改善する良い流れとまでは言いがたい。

政府は近年、コロナ禍や物価高への対策で大きな財政出動を重ねてきた。22年度の歳出132兆円のうち、稅収でまかなえたのは半分餘りに過ぎず、殘りの大半は國債頼みだ。

物価高は、今後の社會保障費や公共事業費などの歳出を膨らませる要因にもなる。一方で稅収は景気次第の面もあり、足元が好調だからといって、安易に歳出を増やすような財政運営は許されないはずだ。

この點で、政権の姿勢には大きな疑問がある。

歳入から歳出や翌年度への繰越額などを差し引いた決算剰餘金は、稅収増で前年度の2倍近い2・6兆円になった。財務省はこの半分を財政法の定めに基づいて國債償還に充て、殘る1・3兆円全てを防衛財源に回す方針だ。昨年末に決めた防衛予算増の枠組みに、剰餘金の「活用」が盛り込まれたためだ。

だが、剰餘金は例年、翌年度の補正予算の元手にもされてきた。今後もし大がかりな補正を組めば、また借金に頼らざるを得なくなる。

防衛予算を最優先すれば、他の分野や財政健全化がしわ寄せを受けるのは明らかだ。防衛費を2倍近くに増やす方針は、果たして政策の優先度を十分精査したものなのか。

しかも政権は、防衛財源の一部にするはずだった増稅の実施を、25年以降に先延ばしする構えだ。今回、剰餘金からの充當額が想定を上回ったことも「追い風」になっている。

しかし、防衛予算をいったん増やせば、長期間の維持・管理が必要になり、水準は固定化する。目先の稅収や剰餘金の上ぶれをこれ幸いとして、安定財源の確保を抜きに支出を「規模ありき」で膨らませれば、將來に禍根を殘すだろう。

少子化対策など、喫緊の課題は他にもある。財政の制約を踏まえつつ、貴重な資源をどこに投じるか。熟慮が求められる。

國の稅収が堅調に伸び続けている。政府は上ぶれした決算剰餘金の半分を防衛予算に回し、増稅時期を先送りする方向だ。だが、歳出はすでに大きく膨らみ、財政が借金づけなのは変わらない。気を緩めずに使途を厳しく見極め、財政の健全化にも取り組む必要がある。
國家稅收持續穩步增長。政府計劃將上調導致的賬面盈餘的一半用於補貼防衛預算,並延長了增稅時間。然而,年度支出已經大幅膨脹,財政方面仍然債臺高築。要嚴格審覈資金使用情況,不能放鬆警惕,要努力實現財政健全化。

詞彙解析

ぶれ

意爲偏移(正常な位置からずれること);抖動;動搖(態度、考え方、方針などがあれこれと揺れ動くこと。)。可以與其他詞彙組成複合詞,例如文中的“上ぶれ”意爲上行、上調、向上偏移。還有“手ぶれ”表示(攝影時的)手抖。

例句:

ぶれが生じた。

產生偏移。
首相の発言にぶれが目立つようになる。

首相發言中的動搖的態度很明顯。
歳出(さいしゅつ):

歲出,即一個財政年度內的支出。(國または地方公共団體の一會計年度中の総支出。)
例句:

今年度は歳出が増大した。

今年歲出增加了。
気を緩める(きをゆるめる):

固定搭配,表示疏忽鬆懈、鬆勁兒。表示同樣意思的詞組還有“心を緩める”“気を抜ける”。該詞組多使用反義,來表達正向的勸慰與建議,例如文中的“気を緩めずに~をする”。

例句:

もうすぐ試験だから今ここで気を緩めるわけにはいかない。
馬上就要考試了,現在可不能放鬆。

知識補充

防衛預算:戰後日本最爲基本的軍事戰略爲專守防衛。即使有防禦上的需要也不會對對方實行先制攻擊,僅對真正攻擊過來的敵軍實行打擊,並予以擊退的方針。針對軍事防衛的撥款被稱爲防衛預算。但近年政府正大幅提高防衛預算,給日本國民帶來巨大負擔。

22年度の一般會計稅収は、前年度より4兆円多い71.1兆円になった。消費稅、所得稅、法人稅がいずれも好調だった。
2022年,一般會計稅收達到了71.1萬億日元,同比增長 4 萬億日元。消費稅、所得稅和法人稅稅收均勢頭良好。

詞彙解析

前年度より:直譯爲與去年相比,但在財經用語上,與歷史同時期比較叫做“同比”例如文中的2022與2021年相比。但與上一個統計週期相比就叫做“環比”例如2022年第二季度與第一季度相比。因此結合文意,上文的“前年度より4兆円多い”應翻譯成“同比增長 4 萬億日元”。

ただ、消費稅の伸びは、物価上昇で名目上の経済規模が拡大した結果という側面も大きい。所得稅を押し上げた賃金の伸びも、物価高には追いついていない。多くの國民の暮らしが安定して上向き、財政も改善する良い流れとまでは言いがたい。
不過,可以說由物價上漲而導致的經濟規模有名無實的擴大才是造成消費稅增長的主要原因。工資增長推高了所得稅稅收,但其自身卻未能跟上物價上漲的步伐。很難說這是一個大多數國民都生活穩定、財政也得到改善的好趨勢。

詞彙解析

押し上げる(おしあげる):

表示、提升、舉高。強調外力作用的結果。

例句:

所得分配と資源価格改革が來年の物価を押し上げる可能性がある。
收入分配改革和資源價格改革可能推高明年的物價。
インドは石油の純輸入國で、通貨安はエネルギー価格などを押し上げる。

印度是石油純進口國,貨幣貶值推高了能源價格等。

句法解析

という側面が大きい:
「~が大きい」該句型表示因果關係,強調原因。其中 “…側面が大きい”表示事件的某一因素的影響大,存在感強,因此成爲了改變整體的原因之一。本文的句意中,消費稅的增長主要是由於物價上漲導致的名義經濟規模擴大。所以用此表達。同樣含義的表達還有“~が最大の要因と言われる”。

がたい:
「~がたい」表示難以…。接意志動詞,便是在感情上雖然想怎樣做,但是因爲客觀原因做這件事情卻是困難的。強調的是自己的感覺。如例句那樣接在“接受”、“表現”意思的動詞後面。不能用於因爲感情上的原因而禪師困難的想法的情況和感覺不到在感情上想怎麼樣的含義的情況。在這一點上與「~にくい」不同。

政府は近年、コロナ禍や物価高への対策で大きな財政出動を重ねてきた。22年度の歳出132兆円のうち、稅収でまかなえたのは半分餘りに過ぎず、殘りの大半は國債頼みだ。
近年來,政府爲應對新冠疫情和物價上漲,進行了一系列大規模財政支出。但在2022年的132萬億日元的年度支出中,稅收的使用僅佔一半多一點,其餘大部分資金都是靠國債來維持的。

詞彙解析

まかなう(賄う):
他動詞,含義如下。供應籌措:費用人手などを用意する。例:寄付で費用を賄う。捐款籌錢。
供給飯食:食事をととのえて出す。

例句:

夕食を賄う。

提供晚飯
處理:事を処理する。切り盛りする。

例句:

うまくとり賄う。

妥善處理

物価高は、今後の社會保障費や公共事業費などの歳出を膨らませる要因にもなる。一方で稅収は景気次第の面もあり、足元が好調だからといって、安易に歳出を増やすような財政運営は許されないはずだ。
物價上漲也會成爲未來社會保障支出和公共事業支出等費用膨脹的因素。另一方面,稅收也受經濟狀況的影響,不能因爲眼下形勢良好就輕易增加。

詞彙解析

足元(あしもと):腳下;身邊;腳步;步伐;眼前;附近。(立ったり歩いたりしている足が地についている所。また、そのあたり。)例句:足元に火がつく。大禍臨頭。足元へも寄り付けない。望塵莫及。

この點で、政権の姿勢には大きな疑問がある。
在這方面,政府的做法非常值得商榷。

歳入から歳出や翌年度への繰越額などを差し引いた決算剰餘金は、稅収増で前年度の2倍近い2.6兆円になった。財務省はこの半分を財政法の定めに基づいて國債償還に充て、殘る1.3兆円全てを防衛財源に回す方針だ。昨年末に決めた防衛予算増の枠組みに、剰餘金の「活用」が盛り込まれたためだ。
財政盈餘是從總收入中減去支出和結轉到下一年度的金額計算得來的,由於稅收的增加,上一年度的財政盈餘幾乎翻了一番,達到了2.6萬億日元。根據《財政法》,財務省計劃將其中的一半用於償還國債,剩餘的1.3萬億日元將全部充作防衛財源。這樣做是因爲,去年年末制定的防衛預算增加框架中規定了財政盈餘資金的“活用”。

詞彙解析

差し引く(さしひく):

扣除、減去。(ある數量から他の數量を引きさる。さっぴく。)
例句:

手數料を差し引く。

扣掉手續費。
政府の持つ金融資産を差し引いたとしても、債務比率はGDPの130%に上る。

即使扣除政府掌握的金融資產,債務比例仍高達GDP的130%

だが、剰餘金は例年、翌年度の補正予算の元手にもされてきた。今後もし大がかりな補正を組めば、また借金に頼らざるを得なくなる。
然而,財政盈餘資金通常被用作下一年修正預算的資金。如果今後需要大規模的修正,那麼政府將別無選擇,只能再次借貸。

詞彙解析

元手(もとで):

本錢、本金、從事工作或獲取利益的基礎。(事業を営むのに要する資金。もときん。資本。)
例句:

商売の元手。

做生意的本錢。
貯金やアルバイトで稼いだ160萬円を元手に株式投資をスタート。
用打工賺的160萬日元當本錢,開始買賣股票。

防衛予算を最優先すれば、他の分野や財政健全化がしわ寄せを受けるのは明らかだ。防衛費を2倍近くに増やす方針は、果たして政策の優先度を十分精査したものなのか。
如果優先防衛預算,其他領域和財政健全化進程必然會受到影響。雙倍提高防衛費的政策,是真的有充分了解過政策優先次序嗎?

句法解析

果たして…か:
「果たして…か」該句型表示疑問,強調到底是(果真是)…嗎?

例句:

果たして今年はどんな物語が生まれるでしょうか?

那麼今年又會有哪些故事誕生呢?
例句:果たしてまた會えるだろうか。

到底還能見上一面嗎?

しかも政権は、防衛財源の一部にするはずだった増稅の実施を、25年以降に先延ばしする構えだ。今回、剰餘金からの充當額が想定を上回ったことも「追い風」になっている。
此外,政府準備將本應作爲防衛財源一部分的增稅推遲到2025年以後實施,而增稅本應是國防資金的一部分。此次從盈餘中劃撥的資金高於預期也是理所應當。

詞彙解析

追い風(おいかぜ):

順風、有利的情況。(人や船が)進む方向に後ろから吹いてくる風。順風。有利な狀況。)
例句:

好景気が売り上増の追い風となる。

經濟景氣有利於銷售額的增長。
海外で最大の日本酒市場である米國では、健康志向を背景とした和食ブームも追い風。

在海外最大的日本酒消費市場美國,一方面是關注健康的大背景,另一方面日料熱潮也是助力。

しかし、防衛予算をいったん増やせば、長期間の維持・管理が必要になり、水準は固定化する。目先の稅収や剰餘金の上ぶれをこれ幸いとして、安定財源の確保を抜きに支出を「規模ありき」で膨らませれば、將來に禍根を殘すだろう。
但是,防衛預算一旦增加,就需要對其進行長期維護和管理,其水平也將固定下來。如果政府在沒有確保穩定財源的情況下,只利用短期稅收和財政盈餘擴大支出規模,那將會對未來產生負面影響。

詞彙解析

これ幸い(これさいわい):

偶然的、幸虧、幸好、慶幸之餘。(偶然、あることをするのに都合のよい狀況になったことをいう語。)在句首時慣用「これ幸いと」引領全句。
例句:

彼はこれ幸いにと逃げられてしまいました。

他幸運地逃過一劫。

禍根を殘す(かこんをのこす):

慣用語。留下禍根。
例句:

世界大戦であれ、地域紛爭であれ、多くの死者を出した武力衝突は地域社會に大きな禍根を殘す。
無論是世界大戰還是區域爭端,但凡導致大量傷亡的武力衝突都會給地區社會留下巨大禍根。
この考え方は、日本の將來に禍根を殘します。

這樣的方針爲日本的將來埋下了禍根。

少子化対策など、喫緊の課題は他にもある。財政の制約を踏まえつつ、貴重な資源をどこに投じるか。熟慮が求められる。
例如少子化對策等緊迫課題還有很多。考慮到財政拮据,我們應將寶貴的資源投向何處?這需要深思熟慮。
詞彙解析

喫緊の課題(きっきんのかだい):
急いで解決する必要のある、切迫した課題。意爲當務之急、最要緊的事情。也寫作「喫緊の問題」。「喫緊」:名詞,意爲緊迫、急需。
例句:

海外市場への進出が、喫緊の課題だ。

開拓海外市場是當務之急。
新たな人材確保が、喫緊の課題である。

當務之急是要引進新人才。
投じる(とうじる):
表示投向,向遠處投放。(なげる、遠くに放る。)

例句:

石を遠く投じて。

把石頭扔老遠。

點我諮詢更多0元日本留學服務