當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 關於定冠詞的使用法則,看這篇就夠了

關於定冠詞的使用法則,看這篇就夠了

推薦人: 來源: 閱讀: 2.03W 次

小編按:

關於定冠詞的使用法則,看這篇就夠了

“定冠詞“應該是意語學習者最早接觸的語法點之一了,儘管如此,哪些情況要加定冠詞,哪些情況要省去,依然是個令人琢磨不透的難點。今天這篇文章,爲你係統整理定冠詞的使用法則,希望對你的學習有所幫助!

 

Sono sicuro che tutti conoscete gli articoli determinativi in italiano il, lo, la, i gli le l' con l'apostrofo. Ma la domanda è: quando si usa e quando non si usa l'articolo determinativo? Infatti questa è una delle cose più complicate riguardo all'articolo e anche uno degli errori più comuni! Ma non vi preoccupate! In questo video andremo a vedere l'uso o il non uso dell'articolo determinativo in italiano.

相信大家都認識意大利語的定冠詞il, lo, la, i, gli, le,還有帶單引號的l'。但問題是:定冠詞什麼時候用,什麼時候不用呢?其實這是冠詞最複雜的一點,也是最常犯錯誤的地方。但別擔心,這期視頻我們來看何時使用和何時不使用意大利語冠詞。

Innanzitutto, l'articolo determinativo si usa per indicare persone o oggetti specifici e per esempio "Questo è il libro di cui ti parlavo". Io qui sto dicendo "il libro", perché mi sto riferendo a un oggetto specifico, il libro. "Questi sono gli amici di Clara", anche in questo caso dico "gli amici" perché mi sto riferendo a un gruppo di persone specifico, cioè gli amici di Clara.

首先,定冠詞用於指代特定的人或物,比如“這是我跟你說過的書”。我在這裏說的是"il libro",因爲我正提到一個特定的物品“這本書”。“這些人是Clara的朋友”,本句中我也說的是"gli amici",因爲我指的是一羣特定的人,即Clara的朋友們。

Inoltre, e sono sicuro che già conoscete questa regola, l'articolo determinativo si usa anche con gli aggettivi possessivi. Per esempio "la mia macchina è rotta", oppure "il mio computer è veloce". Ci sono anche dei casi in cui l'articolo non si usa con gli aggettivi possessivi ma li vedremo dopo.

第二,定冠詞和物主形容詞配合使用,相信你們都知道這條規則了。例如,“我的汽車壞了”或“我的電腦運行很快”。還有一些定冠詞不能和物主形容詞一同使用的情況,我們稍後再看。

Poi, l'articolo determinativo si usa anche con i nomi astratti e di significato generale. Questa è una regola molto importante perché è una grande differenza con la lingua inglese. Infatti in inglese l'articolo non si usa con i nomi astratti, di significato generale, infatti questo è un errore molto comune degli anglofoni. Forse però non è lo stesso per le persone che parlano spagnolo o portoghese. Infatti noi in italiano diciamo l'amore, il tempo, la vita. Vi do alcune frasi: "l'amore non ha età", "il tempo vola", "la vita è bella", come il film famosissimo di Roberto Benigni.

第三,定冠詞還與抽象名詞和普遍意義的名詞連用。這條規則非常重要,因爲不同於英語規則。英語定冠詞不能和抽象名詞、普遍意義的名詞一同使用,這是英語人(在學意大利語時)常犯的錯誤。但對於說西班牙語和葡萄牙語的人來說,情況就不一樣了。事實上,我們意大利語中說愛、時間、生命(都要加定冠詞)。我說幾個例句:“愛情沒有年齡”,“時光飛逝”,還有羅伯託·貝尼尼享譽天下的電影《美麗人生》。

Inoltre, noi in italiano usiamo l'articolo determinativo prima dei nomi delle parti del corpo oppure dei vestiti. Infatti, noi diremo "mi lavo i capelli tutti i giorni", oppure "lavati le mani!", o anche "metto le scarpe e arrivo". Attenzione, questa è una cosa molto importante, infatti noi in italiano con le parti del corpo e i vestiti preferiamo l'uso dell'articolo determinativo e non usiamo l'aggettivo possessivo! Io non dico "i miei capelli", ma dico semplicemente "i capelli", io non dico "mi lavo le mie mani", ma dico semplicemente "mi lavo le mani". Probabilmente questo è dovuto al fatto che in italiano abbiamo i verbi riflessivi e ovviamente il verbo riflessivo già indica un'azione sul soggetto, quindi usare l'aggettivo possessivo per specificare a chi appartiene la parte del corpo oppure il vestito non è necessario!

第四,意大利語的定冠詞用在身體部位、衣服的名稱之前。事實上,我們會說“我每天都洗頭”或“洗手”,“我穿上鞋就到了”。注意,這條規則很重要,意大利語指代身體部位和衣服時,更喜歡使用定冠詞,而不加物主形容詞!我不會說“我的頭髮”,只說“頭髮”;我不說“我洗我的手”,只說“我洗手”。 這可能是因爲意大利語有自反動詞,且顯然自反動詞已經表明了是對主語的動作,所以沒有必要再使用物主形容詞來說明身體部位或衣服屬於誰。

Ok, passiamo alla prossima categoria. L'articolo determinativo si usa anche con le date se non sono precedute dal giorno della settimana. Per esempio, "oggi è il 25 maggio", però se io ho il giorno della settimana dirò "oggi è giovedì 25 maggio". E ovviamente, per rimanere in tema, l'articolo determinativo si usa anche con le ore. Per esempio, "ora sono le 15:40", oppure "ci vediamo alle 10 stasera". In questo caso usiamo la preposizione a più l'articolo le, "alle 10 stasera", alle. Poi usiamo l'articolo determinativo anche con i giorni della settimana per indicare un'azione ripetuta e abituale. Questa è una cosa molto molto importante da ricordare. Infatti, se io dico "il giovedì vado in palestra", sto dicendo che io ogni giovedì vado in palestra. Se invece tolgo l'articolo e dico "giovedì vado in palestra significa che io il prossimo giovedì andrò in palestra, ma non è un'azione abituale! Non è che ogni giovedì io vado in palestra ma soltanto giovedì prossimo questo mi raccomando è molto importante! Ricordatelo! Poi usiamo l'articolo determinativo anche davanti in momenti della giornata. Per esempio "mi sveglio la mattina alle 7", oppure "il pomeriggio mi piace fare un pisolino", "di solito esco con i miei amici la sera". 

好的,讓我們進入下一部分。定冠詞也與日期連用,星期除外。 例如,“今天是5月25日”,但如果前有星期幾,我會說“今天是5月25日星期四”。 顯然同樣,定冠詞也與小時一起使用。例如,“現在是下午 3:40”或“今晚10點見”。在這種情況下,我們使用介詞a加上冠詞le,“今晚10 點(alle 10)”。然後我們也用“定冠詞加星期幾”來表示重複的、習慣性的動作。這是非常非常重要的一點,需謹記。事實上,如果我說"il giovedì vado in palestra",是指我每週四都去健身房。反之,如果我去掉冠詞並說“giovedì vado in palestra”,這意味着下週四我將去健身房,但這不是通常的動作,不是每週四我都去健身房,而是隻有下星期四去,這很重要!務必牢記!其次,在一天中的某時某刻之前也加定冠詞。比如“我早上7點起牀”,或者“下午我喜歡午睡”,“我通常晚上和朋友出去”。

Usiamo anche l'articolo con la maggior parte dei nomi geografici, ma attenzione, non le città! Per esempio, "l'Italia è un bel paese", oppure "la Francia è in Europa". Però, se abbiamo la preposizione "in" o la preposizione "di", non usiamo l'articolo determinativo soltanto quando il nome è singolare! Infatti io non dico vado "in" + "la" nell'Italia. Non dico vado nell'Italia, ma dico "Vado in Italia". Ma se il nome geografico è plurale, per esempio "Stati Uniti", io dirò "Vivo negli Stati Uniti".

定冠詞還和大多數地理名稱連用,但要注意,城市除外!例如,“意大利是一個美麗的國家”或者“法國在歐洲”。但是,如果有介詞“in”或“di”,則單數名詞前不使用定冠詞!我不會說in+la即nella。我不會說“我要去意大利(nell'Italia)”,而是說“我要去意大利(in Italia)”。但如果地理名稱是複數,例如“美國(Stati Uniti)”,我會說“我住在美國(negli Stati Uniti)”。

Usiamo l'articolo anche con i nomi di lingua quindi noi diciamo l'italiano, l'inglese, lo spagnolo, il francese. Però, di nuovo, se abbiamo la preposizione "in" o "di", non usiamo l'articolo! Infatti, noi diciamo "il libro di italiano", oppure "non so scrivere in inglese". Questa è una piccola cosa interessante, infatti con i verbi "parlare", "insegnare" e "studiare", possiamo scegliere di usare l'articolo oppure no! Infatti io posso dire "insegno italiano" o "insegno l'italiano", "parlo italiano" o "parlo l'italiano". È la stessa cosa!

冠詞還和語言名稱連用,例如意大利語、英語、西班牙語、法語。但同樣,如果有介詞“in”或“di”,我們就不再使用冠詞!事實上,我們說“意大利語書(di italiano)”,或者“我不會用英語寫作(in inglese)”。這是很有意思的一點,其實用動詞“說”、“教”和“學”時,我們可以選擇是否使用冠詞!事實上,我可以說“我教意大利語(italiano)”或“我教意大利語(l’italiano)”、“我說意大利語(italiano)”或“我說意大利語(l’italiano)”。這都是一樣的!

E adesso un'ultima cosa molto interessante che secondo me può aiutarvi tantissimo a capire i film o le serie tv in italiano! Infatti nel Nord Italia, l'articolo determinativo può essere usato nel lessico familiare-affettivo anche davanti ai nomi propri di persona, se sono femminili. Infatti, se sentite "La Laura viene con noi stasera", questo non è italiano standard, però è un uso dell'articolo molto diffuso al Nord. Quindi se lo sentite in una serie tv o un film dove ci sono attori del Nord, beh, questa è una cosa abbastanza normale. Il mio consiglio però, è quello di non usarlo, a meno che non veniate ad abitare al Nord, allora potete farlo!

現在,我認爲最後一點非常有趣,可以幫助你們瞭解意大利語電影或電視劇!在意大利北部,定冠詞甚至可以用在女名前,存於家譜中。如果你聽到“勞拉(La Laura)今晚與我們同行”,這不是標準的意大利語,而是在北方非常普遍的冠詞用法。因此,如果你們在有北方演員的電視劇或電影中聽到這種用法,是很正常的。但我的建議是不要這樣用,除非到北方生活,才能這樣用!

Ma dopo questa lunga lista, vediamo quando NON si usa l'articolo determinativo.

但是在這一長串規則之後,讓我們看看什麼時候不使用定冠詞。

Beh, prima di tutto non si usa con gli aggettivi possessivi se questi precedono un nome di famiglia, oppure se questo nome di famiglia è modificato da un aggettivo oppure da un suffisso. Infatti, non si dice "la mia sorella" ma si dice "mia sorella". Per esempio "mia sorella ha vent'anni", però se io aggiungo un suffisso, per esempio sorellina, dirò "la mia sorellina ha vent'anni". Inoltre se il nome di famiglia è plurale, per esempio "sorelle", anche in questo caso userò l'articolo e dirò: "le mie sorelle hanno 20 e 22 anni".

首先,在家庭稱謂、被形容詞或後綴修飾的家庭稱謂前,定冠詞與物主形容詞不可連用。實際上“我的妹妹”不是"la mia sorella",而是"mia sorella"。再比如“我妹妹(mia sorella)二十歲”,但是如果我加一個後綴,比如小妹妹,我會說“我妹妹(la mia sollerina)二十歲”。 此外,如果稱謂是複數,例如“姐妹們”,則需要使用定冠詞,例如“我的妹妹們(le mie sorelle)分別是20歲和22歲”。

Poi non usiamo mai l'articolo con i nomi di città. Infatti si dice Roma, non la Roma e questa è una cosa molto importante perché se usate l'articolo davanti un nome di città, non sempre, vi riferite alla squadra di calcio! Se dico "Roma" intendo la città, la Roma, intendo la squadra di calcio. Lo stesso si applica a Napoli, il Napoli, Torino, il Torino e così via!

另外冠詞從不與城市名連用。說羅馬(Roma),而非羅馬隊(la Roma),這是非常重要的一點,因爲如果你在城市名稱前面使用冠詞,指的是足球隊!當然並不總是這樣。如果我說羅馬(Roma),指的是城市,羅馬隊(la Roma),指的是足球隊。這同樣適用於那不勒斯、那不勒斯隊、都靈、都靈隊等等!

Poi nelle liste o nelle descrizioni non è necessario usare l'articolo. Per esempio, io posso dire "in città ci sono bar, ristoranti, negozi, teatri, cinema", non è necessario usare l'articolo perché stiamo facendo una lista, un elenco!

其次,在列表或描述中沒有必要使用冠詞。例如,我可以說“城市裏有酒吧、餐館、商店、劇院、電影院”,沒有必要使用冠詞,因爲我們正在舉例,做一個列表!