當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意大利語形容詞究竟放在名詞之前還是之後,這幾個詞要記住

意大利語形容詞究竟放在名詞之前還是之後,這幾個詞要記住

推薦人: 來源: 閱讀: 1.31W 次

在意大利語的入門學習中,大家就會接觸到形容詞,而關於意大利語形容詞的擺放位置大家是不是也有過疑惑呢?究竟在該放在名詞之前,還是名詞之後?今天文章裏列舉的幾個特殊形容詞,大家一定要記住它們的用法哦。

padding-bottom: 75%;">意大利語形容詞究竟放在名詞之前還是之後,這幾個詞要記住

L'aggettivo si mette prima o dopo il nome?

https://v.qq.com/x/page/z3349fo1ilc.html

 

Oggi parliamo dell'aggettivo qualificativo e della sua posizione. Per capirci meglio, l'aggettivo qualificativo è per esempio nuovo, bello, corto, eccetera.

今天我們要來討論“品質形容詞”以及它的擺放位置。舉幾個例子幫助大家更好地理解”品質形容詞“:nuovo(新的),bello(漂亮的),corto(短的)等等。

Ricordatevi che la regola generale ci dice che l'aggettivo qualificativo in italiano va sempre  dopo  il nome. Quindi questa è la regola generale ed è quella più comune che dovete ricordare. L'aggettivo normalmente in italiano segue il nome a cui si riferisce.

大家要記住的一點是:通常來說,意大利語裏的品質形容詞總是放在名詞之後的。這是最普遍的一條規則,大家要記住。在意大利語中,形容詞通常跟在它所修飾的名詞之後。

Però, in realtà, in italiano ci sono alcuni aggettivi un po' particolari che possono anche precedere il nome e quando scegliamo la posizione dell'aggettivo prima o dopo possiamo addirittura cambiare il significato dell'aggettivo.

但是,實際上,意大利語中又有一些特殊的形容詞,它們也可以放在名詞之前,當我們在選擇這類形容詞的擺放位置時,放前或者放後甚至可以改變形容詞的意思。

In base alla posizione dell'aggettivo prima o dopo il nome possiamo avere due funzioni diverse dell'aggettivo: la funzione descrittiva e la funzione restrittiva.

依據形容詞的前後位置,我們可以把形容詞按功能分爲兩類:一個是用來“描述”的,一個是用來“限制”的。

Quando parliamo di funzione descrittiva stiamo dicendo che stiamo usando l'aggettivo per descrivere, per aggiungere un'informazione alla parola che abbiamo.

所謂“描述“功能的形容詞就是用來形容我們所談及的名詞的,增添更多的信息。

Invece, quando parliamo di funzione restrittiva stiamo dando sempre un'informazione alla parola che abbiamo, un'informazione in più, però un'informazione molto importante perché ci permette di distinguere quella cosa da qualcos'altro, da qualsiasi altra cosa.

而所謂“限制“功能的形容詞,我們依舊是在增添信息,而且這個信息是非常重要的,是幫助我們將它所形容的名詞區別於其它任何名詞的。

Di solito un aggettivo messo prima il nome ha una funzione descrittiva, invece un aggettivo messo dopo il nome ha una funzione restrittiva.

通常,形容詞放在名詞之前是用來“描述”的,而放在名詞之後是用來“限制”的。

我們來看一些實例

Devo ristrutturare la vecchia casa di mia zia.

我得把我阿姨家那棟破舊的房子改造一下。

Qui noi stiamo aggiungendo un'informazione a casa e stiamo dicendo la vecchia casa. In questo caso abbiamo una funzione descrittiva perché stiamo aggiungendo un'informazione alla parola casa. Questa informazione però non è estremamente necessaria. Se io dico "la vecchia casa" che io devo ristrutturare, significa che quella casa è vecchia, brutta e quindi se io tolgo l'aggettivo "vecchia" e dico devo ristrutturare la casa di mia zia, come vedete il significato non cambia.

這裏我們用“vecchio“來形容我們所講述的房子,這裏”vecchio“的作用是用來描述房屋的,但這個添加的信息並不是那麼必要。如果我說”la vecchia casa”,意思是說那個房子很老,很破舊了,就算我把vecchia這個形容詞去掉,只說:“devo ristrutturare la casa di mia zia(我要把我阿姨家的房子改造一下),也沒問題,句意沒變,還是要改造阿姨家的房子。

Se invece dico "i miei genitori torneranno ad abitare nella loro casa vecchia", in questo caso, sto aggiungendo un'informazione alla parola casa, però un'informazione molto specifica, un'informazione restrittiva. Infatti, qui non intendo che la casa è vecchia, nel senso di brutta e rotta ma intendo che la casa dove abitavano prima, la casa precedente e quindi se io tolgo, e dico i miei genitori torneranno ad abitare nella loro casa, la frase cambia di significato perché quale casa? Quindi, come vedete, togliendo l'aggettivo vecchia la frase diventa un po' ambigua perché io non so di quale casa sto parlando.

但如果我說:“i miei genitori torneranno ad abitare nella loro casa vecchia (我爸媽回他們的老房子裏去住了)“,這個句子裏添加給房子的信息就非常確指了,是一個限制性的信息。事實上,這裏的vecchio我不是說一個房子很破舊,而是指是父母原來住的一棟老房子,如果這個句子中我把vecchia去掉,那這個句子就會變得模棱兩可了,父母到底是回哪個房子裏住呢?

Quindi questa è l'idea di funzione descrittiva e restrittiva. Non si applica a tutti gli aggettivi, non è proprio sempre così, però questa è la regola generale. Infatti, ricordate che queste regole si applicano solo ad alcuni aggettivi che vedremo tra poco perché la maggior parte degli aggettivi in italiano seguono sempre il nome.

上述就是“描述”形容詞和“限制”形容詞的一些基本規則,但這個並不是適用於所有形容詞的,並不總是如此,上面的規則僅適用於我們接下來要看到的個別形容詞,因爲大部分的意大利語形容詞還是放在名詞之後的。

比如:

un rotto vaso× un vaso rotto√

una rossa gonna× una gonna rossa√

una difficile situazione× una situazione difficile√

哪些形容詞既可以放在名詞之前,又可以放在名詞之後呢?我們來看下面這些形容詞。

Vecchio:

un vecchio amico

(un amico che io conosco da tantissimo tempo.)

一位老相識

un amico vecchio

(un amico che è anziano)

一位年紀大的朋友

Diverso:

Ci sono diverse persone

(ci sono tante persone in numero)

這裏有很多人

Ci sono persone diverse

(c'è una grande diversità tra le persone, magari persone di età differenti, persone di etnie differenti o che vengono da paesi diversi. Insomma, c'è una grande varietà di persone.)

這裏有很多來自不同地方的人

Semplice:

Ti ho fatto una semplice domanda.

(ti ho fatto solo una domanda, non tante, una e basta. )

我就只問你一個問題

Ti ho fatto una domanda semplice.

(la mia domanda è facile, è semplice e quindi puoi rispondere a questa domanda molto facilmente.)

我問了你一個簡單的問題

Grosso、grande:

Leonardo è stato un grosso/grande artista.

(Leonardo è stato un artista molto importante.)

Leonardo是一位偉大的藝術家。

Leonardo è stato un artista grosso/grande.

(riferisce alla grandezza proprio del fisico di una persona.)

Leonardo是一位體格健碩的藝術家。

總結:

Come vedete, queste regole non sono molto chiare e fisse e cambiano spesso da aggettivo ad aggettivo. Però, questi sono gli esempi più comuni, quindi è meglio che voi ricordiate questi esempi in particolare perché potrebbero essere molto utili per la conversazione.

如大家所看到的那樣,這些規則並不是十分清晰且固定,會隨着形容詞的變化而變化。但是我們上面看到的這幾個特殊形容詞大家要記住它們的用法哦,對大家的日常對話是非常有用的。

Però, in generale non dimenticate che in italiano l'aggettivo si mette dopo il nome.

再說一遍,大家不要忘記通常意大利語中形容詞放在名詞之後。

 

素材來源:

https://www.youtube.com/watch?v=mbZ9z4aLOcY

聲明:

本文中文部分系滬江意大利語原創翻譯,如有不妥,敬請指正,未經許可,不得轉載!