《破產姐妹》口語養成之“碰運氣”
【原句】This is a big leap of faith.(S02E08)
【翻譯】這的確是一步險棋。
【場景】第六集中Max和Caroline曾去過的救濟餐廳發生了槍殺案,她們偷偷進入現場,Caroline竟然打起了這間商鋪的主意,她希望把這間商鋪租下來。另一邊Max聽到這一想法後,先考慮到的是租金問題,隨後Caroline回答說他們之前上雜誌的廣告就是籌碼,錢自然就有了,只不過這確實不太穩定,不知道能獲得多少商鋪出租者的認可。
【講解】leap of faith:(複數leaps of faith)碰運氣,放手一搏。字面理解爲憑着這信念我縱身一躍。take a leap of faith 是指決定相信某種無形的或未被證實的信仰、信念。
【例句】
Take a leap of faith and trust them.
你就放膽一試,選擇信他們吧。
Believing in the power of human reason requires a greater leap of faith than believing in God.
相比於信仰上帝,相信人類理性的力量可是需要更大的勇氣。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。