當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 每日一句影視口語:痛苦的煎熬範例

每日一句影視口語:痛苦的煎熬範例

推薦人: 來源: 閱讀: 7.83K 次
“摧殘、折磨”在英語口語裏能怎麼說?

常用口語:suffer
地道口語:chew up



在線看美劇Bones第五季第7集學英語口語

【影視實例
影視來源:《識骨尋蹤》 點此看Bones 5.07完整劇集學習筆記>>
劇情引導:
Brennan和Booth前往死者生前加入的摔跤俱樂部調查,同樣身爲侏儒的女經理人對於自己頭牌的過世頗爲意外,但她卻也淡定地承認自己與他有過戀情,而且矛盾不小……

Gidget: Somebody murdered Bryce?
Booth: Well,you know,your number one draw disappears,you had to have had a theory.
Gidget: I just figured he couldn't handle what happened between us anymore. Murdered how?
BRENNAN: Well,what happened between you?
Gidget: Come on,we had a thing. Got old. I moved ght atfirst Bryce did,too,but it ate at him. Guys are like that,you know. Theoutside,it looks like they don't care,but on the inside, they'rechewing themselves up like cancer. I've got to be a suspect,right?
BRENNAN: We don't like to come right out and say that.
Gidget: Well,I know I am,'cause Bryce was suing me.
Booth: Oh,really? What was he suing you for?
Gidget: A bigger cut of the gate. I didn't take it personal,maybe he did. You know men. Something goes wrong in the heartdepartment, it always shows itself in another way. You know Bryce hadcriminal past, right?
Booth: Yeah, he went to prison for assault during a robbery.
Gidget: What can I say? I got a thing for the bad boys. Don't you?
BRENNAN: No. I prefer good boys.
Booth: Really?
BRENNAN: Yes.
Booth: Yeah.


2009秋季檔19部美劇新片簡介大彙總

每日一句影視口語:痛苦的煎熬

【臺詞翻譯】
Gidget: 有人把Bryce給殺了?
Booth: 是啊,頭牌失蹤,你多少總有個說法咯。
Gidget: 我本來以爲他爲咱倆的事兒想不開嘛。怎麼被殺的他?
BRENNAN: 你們倆之間什麼事兒呢?
Gidget: 不就是有過一段情嘛。然後物是人非了咯。我倒沒啥掰了就掰了。一開始還以爲他也ok,誰知道可要了他的命了。外邊兒看看好像一副事不關己的樣子,可是心裏面卻像得了癌症似的自我煎熬。我有嫌疑的是吧?
BRENNAN: 我們不會這麼直接說。
Gidget: 我知道我有嫌疑,因爲Bryce在告我嘛。
Booth: 是麼?他幹嘛要告你?
Gidget: 我拿的分紅多一點咯。我可沒針對個人,可能他上心了吧。男人嘛,心裏不爽又不說,變着法兒發泄出來。你知道Bryce有過前科的吧?
Booth: 知道,他因爲搶劫入獄過。
Gidget: 哎,要咋說咧?男人不壞女人不愛嘛。你說呢?
BRENNAN: 我還是喜歡好男人。
Booth: 真的?
BRENNAN: 是啊。
Booth: 好吧。

識骨尋蹤第五季第一集插曲Fearless溫馨試聽

【口語講解】chew up
chew是咀嚼的意思,chew up則有點蠶食的意思在裏頭,表示破壞、摧殘某人或某物。作爲俚語的話還能表示內心緊張擔憂,比方:She was all chewed up about the operation. 動個手術她緊張死了。


【詳細版】2009秋季檔美劇播出時間一覽表