當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 日本首相頑固不化,釣魚島問題上始終站錯隊

日本首相頑固不化,釣魚島問題上始終站錯隊

推薦人: 來源: 閱讀: 1.12W 次

日本首相頑固不化,釣魚島問題上始終站錯隊

Japan's premier 'obstinate and wrong' over Diaoyu

日本首相在釣魚島問題上頑固堅持錯誤立場

CHINA yesterday called Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda obstinate and wrong for saying Japan won't compromise in the Diaoyu Islands dispute, as Japanese lawmakers and business leaders visited Beijing with hopes of mending ties.

中國昨天稱,正當日本國會議員和商界領袖訪問北京,希望能重修舊好,但日本首相野田佳彥頑固堅持錯誤立場,說日本在釣魚島爭端中不會妥協。

Relations between the two countries are at their lowest in years after Japan "purchased" the islands from a so-called private owner early this month.

在本月初日本從所謂的私人擁有者那裏“購買”釣魚島之後,兩國關係正處於今年的冰點。

Noda said in New York on Wednesday that the islands were an "inherent part of our territory, in light of history and international law."

野田星期三在紐約說:“根據歷史淵源和國際法律釣魚島是我們領土不可分割的一部分。”

He told the UN General Assembly that issues should be resolved peacefully according to rule of law.

他告訴聯合國大會釣魚島問題應該根據法律和平解決。

In response, Foreign Ministry spokesman Qin Gang said yesterday: "China is strongly disappointed and sternly opposes the Japanese leader's obstinacy regarding his wrong position."

對此,外交部發言人秦剛昨天表示:“中方對日本領導人在釣魚島問題上頑固堅持錯誤立場表示強烈不滿和堅決反對。”

Qin added: "Japan seriously challenges the postwar international order, but tries to take the rules of international law as a cover. This is self-deceiving."

秦剛說:“日本嚴重挑釁了戰後的國際秩序,卻試圖採取國際法規則作幌子,這是自欺欺人的。”

China scrapped the reception due yesterday to mark 40 years of diplomatic relations between the countries. Instead, China's top political adviser Jia Qinglin met members of the Association for the Promotion of International Trade yesterday.

中國取消了本該昨天進行的兩國建交 40週年招待會。相反,中國高級政治顧問賈慶林昨天會見了國際貿易促進協會成員。

Jia reiterated China's position on the Diaoyu Islands, and said Japan's actions had "pushed China-Japan relations to an unprecedented grim phase."

賈慶林重申了中國在釣魚島問題上的立場,並表示日本的行爲“把中日關係推到一個前所未有的嚴峻階段。”

Japan's erroneous action has seriously infringed on China's sovereignty, touched on the historical pain endured by the Chinese people and aroused their strong indignation and firm opposition, Jia said.

賈慶林說,日本的錯誤行徑已經嚴重侵犯了中國主權,觸動了中國人民所忍受的歷史傷痛,激起了他們的強烈憤慨和堅決反對。

"Japan should realize the seriousness of the current situation, squarely face the disputes over the Diaoyu Islands and correct its mistake as soon as possible, so as to avoid further damaging China-Japan ties," Jia said.

“日本應該意識到目前形勢的嚴重性,正視釣魚島爭議,儘快糾正其錯誤,從而避免進一步損害中日關係,”賈慶林說。

Yohei Kono, a former Japanese Speaker of the House of Representatives and president of the Association for the Promotion of International Trade, referred to the strife when he told Jia he had come to Beijing "this time with a heavy heart."

日本前衆議院議長,國際貿易促進協會會長河野洋平當他告訴賈慶林他這次來北京帶着一個非常沉重的心情時,提到了此次爭端。

Jia called on all Japanese people to work with the Chinese side to return China-Japan ties to the track of sound development.

賈慶林呼籲日本人民與中國一起把中國中日關係帶到健康發展的軌道。

"I hope Japanese people from all walks of life will take the general situation of bilateral ties into consideration, overcome current difficulties and work with the Chinese side to put the ties back on a track of sound development," said Jia, chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference.

“我希望社會各階層的日本人民將從雙邊關係的大局考慮,克服當前的困難,並與中方一起把兩國關係帶到健康發展的軌道,”中國人民政治協商會議委員會主席賈慶林說。