當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(116)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(116)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.17K 次

The analogy between chess and mathematics had already been employed and in each case the same problem arose,

padding-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(116)
國際象棋和數學的關係已經明確了,每一步都是相同的問題,

that of how to choose the right move to reach a given goal—in the case of chess, to achieve checkmate.

就是如何選擇正確的移動路徑,來到達特定的目標,也就是把對方將死。

Godel had shown that in mathematics there was no way at all to reach some goals, and Alan had shown that there was no mechanical way to decide whether, for a given goal, there was a route or not.

哥德爾曾經說過,在數學中有一些目標是無法達到的,而艾倫則證明了沒有一個機械的方法,能夠判斷是否存在一條路徑來達到給定的目標。

But the question could still be asked as to how mathematicians, chess-players or code-breakers did in practice make those 'intelligent' steps, and to what extent they could be simulated by machines.

但是,仍有問題值得思考,那就是數學家、象棋玩家和密碼分析人員們,在實際工作中,是如何採取那些理智的做法的,以及機器可以在什麼程度上模仿他們。

Although his solution of the Entscheidungs problem and his work on ordinal logics had focussed attention upon the limitations of mechanical processes,

雖然他解決希爾伯特問題、研究序數邏輯時,都是集中研究機械過程的極限,

it was now that the underlying materialist stream of thought began to make itself more clear,

但是現在唯物主義的暗流變得更加明顯了。

less interested in what could not be done by machines, than in discovering what could.

相比於機器不能做什麼,艾倫更有興趣研究一下機器能做什麼。

He had demolished the Hilbert programme, but he still exuded the Hilbert spirit of attack upon unsolved problems,

他摧毀了希爾伯特的夢想,但仍然懷着希爾伯特的精神,

and enjoyed a confidence that nothing was beyond rational investigation—including rational thought itself.

而且他滿懷信心地認爲,理性可以解釋一切,包括理性本身。