當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(166)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(166)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.43W 次

Alan Turing had boarded the Queen Elizabeth on 7 November.

padding-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(166)
11月7日,艾倫·圖靈登上了伊莉莎白女王號郵輪。

As the refitted Monster zigzagged alone towards America, the fighter escort left behind.

這重新裝修過的怪物,曲折地向美國進發,護航的軍艦跟在後面。

Churchill also said that it was only the end of the beginning.

就在此時此刻,丘吉爾首相說,這只是序曲的結束,

But for the goose that laid the greatest golden egg, it was already the beginning of the end.

但對於那些下金蛋的鵝來說,這卻已是尾聲的開始。

BRIDGE PASSAGE

連接兩個世界

Aboard at a ship's helm,

船板上,

A young steersman steering with care.

年輕的舵手在眺望。

Through fog on a sea-coast dolefully ringing,

迷霧那邊,海岸鈴響。

An ocean-bell—O a warning bell, rock'd by the waves.

鈴聲掠洋,崖浪急上。

O you give good notice indeed, you bell by the sea-reefs ringing,

啊,你聽到了,你聽那暗礁,

Ringing, ringing, to warn the ship from its wreck-place.

叮呤,叮呤,警告航船避開死亡。

For as on the alert O steersman, you mind the loud admonition,

啊,舵手,你聽那響亮的告誡,

The bows turn, the freighted ship tacking speeds away under her gray sails,

你調轉船頭,甩下灰白的尾浪,

The beautiful and noble ship with all her precious wealth speeds away gayly and safe.

這高貴的船,滿載着珍釀。

But O the ship, the immortal ship! O ship aboard the ship!

啊,這不朽的船!啊,快登上這船!

Ship of the body, ship of the soul, voyaging, voyaging, voyaging.

肉體之船,靈魂之船,我們啓航,啓航,啓航。