當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒?

俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒?

推薦人: 來源: 閱讀: 4.71K 次

本年度最最最讓小編愛不釋嘴的一個單詞——фигня!

此時你可能會發出疑問,這是啥玩意兒?沒錯,這個問句你就可以用фигня來表達:Что за фигня? 這是啥玩意兒?

就是這麼好用!

padding-bottom: 100.21%;">俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒?

我們先來看一下фигня基本釋義(6個):

1. 胡說八道, 荒唐;

2. 不好的東西, 很糟糕的事物,質量很差的東西;

А что там смотреть? Там фигня.

去那看什麼?那兒老破了。

3. 東西, 玩意兒; 傢伙 (當事物名稱想不起來時,或爲了簡化,則用該詞代指一切談論對象);

И такая фигня стоит 3000 юаней?!

這點破玩意兒三千塊錢啊?!

Фигня какая-то нарисована.

畫的啥玩意兒。

俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒? 第2張

4.  <口俚>討厭的東西, 廢物;

Притащил в дом какую-то фигню.

不知把什麼破爛弄回家了。

俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒? 第3張

5. <口俚>雞毛蒜皮的事, 無關緊要的事;

фигня зелёная (фигня на постном масле)

破東西,爛東西

6. та же фигня 一樣,同樣也。

- Я тебя люблю.

- 我愛你。

- Та же фигня.

- 我也愛你。(別再告訴小編你只會說“Я тоже.”了)

俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒? 第4張

重頭戲來咯!小編保證下面所列的每一個都是你曾經/現在/未來的口頭禪......

1. 這啥玩意兒?

Что за фигня? (=что за ... (ерунда)? / что за шутки?)

俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒? 第5張

2. 咋回事啊?

Что за фигня?(=В чём дело? Что происходит?)

俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒? 第6張

3. 幺蛾子(就說這個詞你熟不熟?!)

Опять какая-то фигня!

又整啥妖蛾子!

俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒? 第7張

4. 毛線(就說這個詞你是不是經常說?!)

俄語中把“毛線”這個詞的性質定義爲мягкое ругательство,譯爲“溫柔的罵人話”(溫柔的罵人話算罵人嗎?當然不算!)

Ты фигню какую-то сожрал! 

吃個毛線啊!

俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒? 第8張

5. 這算啥!這都不是事!(想用俄語吹牛的請往這看!)

Это фигня!

俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒? 第9張

請把所有的驚歎都送給фигня!這真是一個放之四海而皆準的單詞啊......

小編看到下面這張圖的時候真是笑出豬叫,如果你也get到了фигня的話,歡迎評論區留言你和фигня的故事......

俄羅斯人常掛嘴邊的фигня,究竟是啥玩意兒? 第10張