當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 新標準日本語中級:第21課會話語法 広州で

新標準日本語中級:第21課會話語法 広州で

推薦人: 來源: 閱讀: 3.39K 次

新標準日本語中級:第21課會話語法-広州で

新標準日本語中級:第21課會話語法 広州で

>>免費領取你不知道的標準日本語【福利班】

>>日語入門新人領取專屬學習福利

【課程講解】

1.~なさいませんか

邀請或勸誘的表達,在漢語中一般使用肯定的形式,但日語多采用三類動詞“~しませんか”的形式來表達(初級第17課)。進一步表示禮貌時,使用“する”的尊他語“なさる”,變成“~なさいませんか”。此外,使用“いらっしゃる(來/去/在)”“召し上がる(吃/喝)”等特殊尊他動詞時,也同樣以否定疑問句的形式表示奉勸或邀請。有時還使用敬語表達形式“お/ご~なさる”“お~になる”。
△お客様、どんなお茶をお探しですか、よかったら、試飲なさいませんか。
△今度パーティーをするのですが、出席なさいませんか。
(我準備開一個派對,您能出席嗎?)
△チケットが一枚餘っています。よかったら、いらっしゃいませんか。
(我富餘了一張票,如果願意的話,您也來吧?)
△この馬は乗りやすいですよ。一度お乗りになりませんか。
(這匹馬很好騎的。您騎一次怎麼樣?)

2.驚いた

“驚いた(真令人驚訝!)”表示吃驚。是自言自語脫口而出的用法。“驚く”除了表示單純的驚愕之外,還有對極其優秀的程度表示欽佩之意,本課中就是這種用法。“びっくりする”也表示相同的含義。
△わあ、驚いた。日本語がぺらぺらなんですね。
(哇——,真讓人吃驚,你的日語真流利!)
△[打開門,發現有人站在門口]わっ、驚いた。(哎呀,嚇我一跳。)
△課長の奧様、あんまり料理が上手なので、びっくりしました。
(科長夫人做菜的手藝好得真是令人吃驚。)

3.ぺらぺら[擬聲詞]

“ぺらぺら”是擬聲詞,有幾個含義。會話文中用於褒義,意思是“非常流暢、流利地說外語的樣子”。另一方面,也用於貶義,如“喋喋不休地輕率地說話的樣子”。例如“彼はぺらぺらとよくしゃべる(他喋喋不休地說個不停。)”則含有批評的含義,使用時需要注意。“ぺらぺら”還表示紙張、布匹、木板等物品又薄又廉價的感覺以及紙張、書本被風吹得打卷兒的樣子。
△わあ、驚いた。日本語がぺらぺらなんですね。[流暢]
△90歳のおばあさんがぺらぺらと英語で話し出したので、びっくりした。[流暢]
(90歲的老奶奶流暢地說起了英語,真令人吃驚。)
△この板はぺらぺらで使えない。[太薄而不起作用]
(這塊板子太薄了,沒法用。)
△窓辺に置いた本のページが風にぺらぺらめくれていた。[翻動的樣子]
(放在窗邊的書被風吹得嘩啦嘩啦地翻動。)

4.助詞“で”的用法

“で”表示動作的場所、手段、方法等多種語法意義,這裏的“獨學(自學)”表示一種手段(方法)(中級第15課課文)。
△ですから、私も獨學で日本語を勉強しました。
(所以,我也自學了日語。)
△私は『中日交流標準日本語』で日本語を勉強しました。
(我用《中日交流標準日本語》學習日語。)

5.“本當に”“本當だ”“本當?”

使用“本當”時需要注意,句尾讀升調時,如“本當に?(↗)”,則表示確認或疑問,意思是“是這樣嗎?”,也可以單獨使用“本當?”。
△本當?じゃあ、それでお願いします。
(真的?好吧,那就這樣吧。)
△金庫の扉が開いていますよ。
——え?本當に?
(保險櫃的門開着呢!——啊!真的嗎?)
另外,“本當”中的“とう”如果讀作降調,如“本當(↘)”,則表示接受對方所說的新信息。禮貌地表達時則用“本當ですか(↘)”。
△陳さんのうちに來月赤ちゃんが生まれるらしいの。
——本當?それはおめでたいなあ。
(小陳家下個月小寶寶要出生了。——是嗎?可喜可賀啊!)
“本當だ”表示初次聽到某事,自己確認後並表示接受。有兩種用法,一種表示自己本來就持有相同的看法,另一種表示聽對方說了某事後自己進行確認。也可以與嘆詞“あっ”一起使用。
△あっ、本當だ、確かに深い味わいですね。
(啊,真是呀!確實味道很醇厚。)

6.熟成させた

“させた”表示使役(初級第43課)。但是,在沒有相應的他動詞時,有時用自動詞的使役形式代替他動詞。“熟成”是自動詞,沒有他動詞的用法,因此用其使役形式表示他動詞的用法。
△15年(お茶を)熟成させたものですから味に深みもありますし、獨特の香りがあります。
(這是發酵15年的陳年茶,不僅味道醇厚,而且有獨特的香味。)
△実験のためにかびを繁殖させる。
(爲了實驗而繁殖黴菌。)
△李選手は目を輝かせて記者の質問に答え。
(運動員小李目光閃亮地回答了記者的提問。)

7.香り

“香り(香味)”和“におい(味道)”是有區別的。“におい”是指物品自身散發出來的刺激嗅覺的氣味;而“香り”是指某種物品具有的芳香氣味。
△15年(お茶を)熟成させたものですから味に深みもありますし、獨特の香りがあります。

8.深い味わい

“味わい(味道)”是“味わう(品味)”的名詞形式。“味わい”表示食物的味道,指舌頭感覺到的味道的狀態。意思類似的還有“風味(風味、味道)”一詞。“味わい”也用於表示經過一段時間的關注而體驗到某事物的趣味。這裏的“深い”表示程度很深。用於修飾味道。
△確かに深い味わいですね。
(確實味道醇厚啊!)
△高級中華料理を味わう。
(品嚐高級的中國菜。)

9.いい値段

一類形容詞“いい”本來表示卓越、令人滿意及適合等含義。這裏的“いい値段”是“値段が高い(價格高)”的婉轉的表達方式
△うーん、結構いい値段ですねえ。
(嗯……,價錢也不便宜嘛!)

10.~分[比例關係]

“小句(簡體形式)+分”表示兩個事物之間存在比例關係。例如,“この遺跡は成立した年代が古い分、壊れやすい(這座古蹟建成年代比較早,所以容易毀壞)”就表示“成立した年代が古い”與“壊れやすい”之間存在比例關係,年代越古老就越容易毀壞。小句部分可以用指示詞代替。
△こちらは15年物の特級品ですから、その分どうしてもお値段が高くなるんです。
△急いで分、仕上がりはよくない。
(趕工期趕得質量不是太好。)
△張一心のライブは人気がある分、チケットの入手が難しいです。
(張一心的演唱會因爲太受歡迎,所以一票難求。)
△食べたら食べた分、運動をしないと、太ってしまいます。
(如果不把吃進去的那部分食物通過運動消耗掉,就會長胖。)

11.~ずつ

“~ずつ”表示在某動作反覆進行時,一次動作所實現的數量或份量。與表示少量的名詞“少し”或副詞“ちょっと”“わずか”一起使用時,表示某事物實現的狀態、發展的分量不急劇,而是少量地、徐徐地進行。
△最初に飲んだ烏龍茶と、このプーアル茶を350gずつください。
△3人ずつ部屋に入ってください。
(請每3人一組進房間。)
△機械が壊れないように、電流を少しずつ流します。
(爲了不毀壞機器,每次只能讓少量的電流通過。)

12.安くなりませんか

意思是“安くしてください(請便宜一點兒)”。由於降價的是賣方的茶葉店,因此也可以直指店方的意向,說“安くしてくれませんか(能爲我把價錢降一點兒嗎)”。但是,日語中多數情況下,會避開這種直接的表達,即不關注對方的意志,而用關注“安くなる”的事態是否能發生的形式,婉轉地詢問。
△もう少し安くなりませんか。
(能再便宜一點兒嗎?)

13.サービスします

“サービスする”表示商店爲滿足顧客的需求降價或奉送贈品。另外,“サービス”還表示爲他人盡心盡力地做事,如“家族サービス(服務家人)”“サービス精神(奉獻精神)”。
△おまけとして、このティーバッグをサービス。

新版標準日本語教材是國內日語自學者運用最廣泛的一套日語學習教材,既兼顧考試,又重視口語會話能力的培養。是日語零基礎入門的好選擇。

日語到底是一門什麼樣的語言?
新標日到底是一本什麼樣的教材?
深入瞭解,明確日語學習方向

>>免費領取你不知道的標準日本語【福利班】

>>0元日語體驗課找到你適合的學習之路

教材共有:6冊(標日初級上下冊、標日中級上下冊、標日高級上下冊)

教材排版:大開本,橫向排版。

教材優勢
1、課文內容生動,採用情境型會話,注重實用性。整套教材課文內容圍繞幾位主人公展開,連貫性強。
2、教材內容相對新編,更容易理解。適合自學日語的同學。

教材劣勢
教材中動詞均以ます形出現,而不是動詞原形,所以對我們瞭解動詞原形造成一定的彎路。