當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 「シュール」在什麼情況下使用?

「シュール」在什麼情況下使用?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.38W 次

意味がよくわからないのに、とりあえず笑っておいたという経験はないですか?特に知らない言葉や突っ込みだとその場の雰囲気に流されて、なんとなくわかった気になることもあるものです。

padding-bottom: 72.97%;">「シュール」在什麼情況下使用?

你有沒有明明不知道含義卻不理會先笑再說的經歷?特別是被人用不知道含義的詞語吐槽的氣氛下,總有好像明白了的感覺。

そんななか「なにそれ~!シュール~!」と言われ、とりあえず合わせておいたという経験も誰もが一度はあるはずです。わかるようでわからない、わからないようでちょっぴりわかった気もする「シュール」という言葉。

其中就有,“什麼啊那是~!超現實~!”,不管怎樣先符合大家的經歷應該誰都有過。讓人覺得似懂非懂,說不懂又有那麼點明白的感覺的詞彙“超現實”。

ここでは、そんな「シュール」の意味と使い方についてご紹介します。

在這裏將介紹關於“超現實”的含義與使用方法。

「シュール」の意味と使い方

「シュール」を辭書で引くと「表現や発想が非日常的・超現実的であるさま(goo辭書より)と出てきます。とはいえ、「発想が非日常的で超現実的?なにそれ矛盾してない?」とますます頭を悩ませてしまいますよね。

というわけで「シュール」の意味について3つにわけてみました。

“超現實”在字典中的解釋是“表達和想法非日常化,超現實的情況”(goo字典)。然而卻更覺困惑,“想法非日常化就是超現實?這不矛盾嗎?”

於是,嘗試着把“超現實”的意思分爲三種。

意味1;現実にはありえないけど、実際にあったら怖いこと

含義1:現實中不可能存在,如果實際存在會很恐怖的東西

現実的に考えて絶対にないと思いつつも、実際にあったら「怖いなぁ」「面白いなぁ」「すごいなぁ」と感じるものを「シュール」と表すことがあります。限りなく現実に近い世界で、想像する餘地があるものの、実際には起こりえないといったことを指します。

雖然根據現實絕對是不可能存在,但實際存在會讓人感覺“恐怖”“有趣”“好厲害”的東西會用“超現實”來表示。是指在無限靠近現實的世界裏,雖然會出現在想象的空間,但絕不會出現在現實世界的東西。

【使い方】

男:「この間、人面魚見たんだよね」

女:「えー噓でしょ?」

男:「いや、マジ!その人面魚が溫水洋一に似ててさー」

女:「なにそれ、めっちゃシュールだわー」

【使用方法】

男:“前幾天,看到了人臉魚。”

女:“啊,假的吧?”

男:“不,是真的。那個人臉魚長得像溫水洋一。”

女:“什麼啊,好超現實”

意味2:現実をありえない形で表したもの

含義2:現實中不會存在的形態

個性的過ぎてついて常人ではついていけないものに関して「シュール」と皮肉を言うことがあります。また、およそ理解しがたい芸術や新しすぎるアートに関して「シュール」という言葉が使われることもあります。

太過富有個性而常人無法理解的東西常用“超現實”來諷刺。還有,難以理及太過前衛的藝術也會使用“超現實”

【使い方】

女:「この間ファッションショーを見に行ったんだけど、モデルさんが頭に紙袋をかぶってたの!前衛的というかなんというか...。寫真取ったから見てよこれ」

女:「おー、すごい。シュールで笑える~」

【使用方法】

女:“前幾天去看了走秀,模特頭上居然套了紙袋。不知道該說是前衛還是什麼…給你看我拍的照片。”

女:“啊,好厲害,太超現實了吧,引人發笑”

意味3:実際に起こっているものの非現実的なシーン

含義3:雖然實際會發生但是是非現實的場景

実際に目にしているものの、どこか非現実的で受け入れがたい光景を目にしたときに使います。職場にネギが落ちていたり、學校の機にこけしが置かれていたりといった意味の分からない光景に遭遇したときにシュールという言葉を使うことも。

在雖然親眼看到,但仍有什麼地方無法接受時使用。遇到把蔥落在職場,在學校的課桌上擺小人偶等讓人無法理解的情景時會使用“超現實”這個詞。

【使い方】

女:「この間、女子高校生の制服來ているおじいさんがデパートでハンドクリームを買ってたの」

男:「ずいぶんシュールだね」

「シュールな光景~」といったシーンに使われます

【使用方法】

女:“前幾天有一個穿着女子高中生制服的老爺爺在百貨商店買護手霜。”

男:“好超現實的場景啊”

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江日語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

相關閱讀推薦:

你搞得清干支與十二干支的區別嗎?

詞彙辨析:「長い」和「永い」