當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 疫情期間,這個西班牙小鎮地產爲何成爲了全國爆款,一房難求?!

疫情期間,這個西班牙小鎮地產爲何成爲了全國爆款,一房難求?!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

Una búsqueda rápida en internet señala como lugares destacados en Rafelbunyol su Iglesia Parroquial de San Antonio Abad y los parajes naturales de El Calvario y Los Germanells. El buscador destaca también sus arroces, sobre todo el arròs amb fesols i naps (un plato caldoso muy apreciado en la comarca), y ubica en su territorio las fábricas de varias firmas conocidas en el sector de la perfumería y la dermocosmética. Sin embargo, de un tiempo a esta parte, lo que más atrae a los ciudadanos hacia Rafelbunyol no es la gastronomía ni las cremas, sino sus viviendas, y eso explica que se haya convertido en el municipio de España donde más subieron los precios en 2021.

一個互聯網上的快速搜索結果顯示,Rafelbunyol(拉斐爾布約爾,西班牙語是Rafelbuñol)因聖安東尼奧阿巴德教區教堂以及加略山和日耳曼人的自然遺址而出名。遊覽者還特別強調了當地的大米十分美味,特別是arròs amb fesols i naps(該地區非常受歡迎的肉湯飯菜),同時這片土地上還擁有多家專門生產香水和護膚品的知名企業的工廠。然而,一段時間以來,Rafelbunyol(拉斐爾布約爾)最吸引大家的不是美食或面霜等護膚品,而是這裏的房子,這就解釋了爲什麼它已經成爲西班牙2021年房價上漲最快的城市。


padding-bottom: 57.97%;">疫情期間,這個西班牙小鎮地產爲何成爲了全國爆款,一房難求?!

(圖源:YouTube@Habi Tours)

Hasta un 36,4% escalaron, según los datos recopilados por el portal inmobiliario Fotocasa, por delante de otros como La Seu d'Urgell (+36,1%), en Lleida, o Albox (+33,6%), en Almería. Remedios Garrido se sorprende al otro lado del teléfono cuando le contamos el motivo de la llamada, pero en cuestión de segundos lo encaja todo. "Sí, puede ser. Nosotros hemos notado un aumento de la demanda desde la pandemia. Por lo general son compradores que buscan la calidad de vida que hay en el pueblo pero cerca de la ciudad", explica esta trabajadora de la Inmobiliaria Maribel Cortés.

根據房地產門戶網站Fotocasa收集的數據,高達36.4%的人有意願購買這裏的房產,人數遠高於其它地方(如在Lleida的Seu d'Urgell(+36.1%)、或在Almería的Albox(+33.6%)。當我們打電話詢問小鎮房價增長的原因時,接電話的雷米多斯·加里多(Remedios Garrido)一開始感到驚訝,但幾秒鐘內他就恢復正常了。“是的,可能是這樣。我們已經注意到,自新冠疫情以來,購房需求一直在增長。通常購房者喜歡尋找生活質量高且在大城市附近的地產,”這位Maribel Cortés房地產公司的工作人員解釋道。


Ino Guijarro, propietario de una de las oficinas de Cases i més en la localidad, también ha notado el empuje de la demanda en la pandemia y asegura que "no hay oferta suficiente para cubrirla".

伊諾·吉亞羅(Ino Gibbaro)是該地區一家房地產中介Cases I Més辦事處的老闆,他也注意到了新冠疫情對購房需求的推動,並表示“已經沒有足夠的房源來應對了”。


Ellos comercializan algunos de los inmuebles que siguen disponibles en la localidad. Y no son tantos. Este martes el mismo portal inmobiliario acumulaba 94 anuncios en el municipio, frente a los 99 del día anterior. El más caro cuesta medio millón de euros y corresponde a un chalé de 567 metros cuadrados construidos dentro de una parcela de 4.142 metros cuadrados "rodeada de vegetación y tranquilidad"; el más barato alcanza los 58.000 euros y, en su caso, el anunciante pone en valor que está "muy bien comunicado mediante transporte público con estación de metro a tan solo un minuto".

他們在出售該鎮仍現存的一些房屋。房屋數量並不多。本週二(1月25日),同一家房地產門戶網站發佈了94條該市房屋售賣廣告,而前一天有99條。最昂貴的房屋售價50萬歐元,這是一個居住面積567平方米的別墅,佔地一共有4142平方米,植被環繞且環境很安逸;最便宜的房屋則爲5萬8千歐元,這種情況的房子則會被冠以“交通方便,有公共交通直通地鐵站,在一分鐘內就能到達”這樣的優點。


疫情期間,這個西班牙小鎮地產爲何成爲了全國爆款,一房難求?! 第2張

Ambos recogen bien las características de un fenómeno, el éxodo urbano, que se desató en los primeros compases de la pandemia y que ha convertido a localidades como Rafelbunyol en el objeto de deseo de muchos ciudadanos que huyen de las grandes urbes en busca de casas más amplias, luminosas, alejadas de las aglomeraciones y con precios más asequibles.

兩種情況都很好地反映了一個非常明顯的特點:即城市人口外流。這種現象在新冠疫情初期就開始了,並使像拉斐爾布約爾這樣的地方成爲許多人的理想目標,他們既想要逃離大城市,同時又在尋找更大、更明亮的房屋,遠離城市羣,價格更實惠。


Mar y montaña

山與海


"No sorprende que de los 10 municipios que más incrementan su precio en 2021, ocho se sitúen en zonas rurales y los dos restantes en zonas costeras", señala María Matos, directora de Estudios y Portavoz de Fotocasa en alusión al informe La vivienda en venta en España en 2021 elaborado por la compañía. "Es la tónica del pasado año. En nuestro portal, la búsqueda de chalés y fincas rústicas se ha incrementado desde el inicio de la pandemia una media del 30% y los filtros de terraza y balcón se han disparado un 40%", recopila.

“毫無意外,在2021年房屋價格上漲最快的10個市鎮中,有8個在郊區,其餘兩個在沿海,”Maria Matos說,她是Fotocasa專門負責該公司2021年西班牙待售房屋報告的主管及發言人。“這是去年的重點。在我們的門戶網站上,自疫情爆發以來,人們對鄉村別墅和農場的搜索平均增加了30%,露臺和陽臺的搜索量增加了40%,”她說。


疫情期間,這個西班牙小鎮地產爲何成爲了全國爆款,一房難求?! 第3張

(圖源:rtve.es)

El alcalde de Rafelbunyol, Francisco Alberto López (PSOE), confirma la transformación del pueblo. "El encarecimiento de la vivienda en Valencia ha provocado que muchos ciudadanos que vivían allí se hayan desplazado hacia municipios como el nuestro. Aquí se vive bien, estamos bien comunicados por metro y carretera y la vivienda es asequible en comparación con los precios de Valencia", comenta.

拉斐爾布約爾市長弗朗西斯科·阿爾貝託·洛佩斯(Francisco Alberto López,PSOE黨)證實了該鎮的轉變。他說:“瓦倫西亞住房價格的上漲導致許多居住在當地的市民搬到了像我們這樣的城市。這裏生活很好,有便利的地鐵和軌道交通,與瓦倫西亞的價格相比,住房是負擔得起的。”


En el año 2000, Rafelbunyol tenía 5.553 habitantes, frente a los 9.351 del último registro en enero de 2021. Casi se ha duplicado. "Se venden muy bien los adosados y las viviendas unifamiliares", asegura el dirigente socialista, quien también apunta que cada vez más personas optan por construirse sus propias casas. "De hecho, el Ayuntamiento puso a la venta hace unos años un total de 27 parcelas y sólo en el último año se han vendido seis o siete a razón de 351 euros por metro cuadrado a varios particulares", concreta.

2000年,拉斐爾布約爾有5553名居民。而上一次記錄是在2021年1月,登記人口爲9351,幾乎翻了一番。“聯排別墅和獨棟住宅賣得很好,”這位社會黨派的領導人表示。他還指出,越來越多的人選擇自己建造房子。“事實上,幾年前,市政廳決定共出售27塊土地,僅去年一年,就有六七塊土地以每平方米351歐元的價格出售給了個人,”他說。


Su término municipal acoge también a conocidas empresas del sector de la perfumería, la dermocosmética, el hierro, el metal o la madera. Por poner algunos ejemplos, el primer edil cita a Sesderma, La casa de los perfumes o Rei. Pero el aumento del padrón ha venido acompañado también de una mayor exigencia para atender los servicios públicos. "Hasta 2019 teníamos el ratio de alumnos por clase más alto de todo el país, hasta que abrimos un segundo colegio y eso nos permitió rebajar la presión. Ahora acabamos de aprobar la ampliación del ambulatorio médico y esperamos que las obras se acometan este año para pasar de 500 metros cuadrados hasta 1.500", cuenta Francisco Alberto López. Es la otra cara de ser el pueblo con mayor revalorización en la nueva etapa dorada del ladrillo.

該市還歡迎香水、皮革、鋼鐵、金屬或木材相關行業的知名企業入駐。舉幾個例子,第任市長引進了Sesderma(高端護膚品牌),La casa de los perfumes(香水品牌)還有Rei(戶外服飾品牌)。然而,隨着引進品牌的增加,當地對公共服務的要求也越來越高。“直到2019年,我們的學生與班級的比率是全國最高的,直到開設了第二所學校,才使我們能夠減輕這種壓力。現在,我們剛剛批准了醫療門診的擴建,我們希望今年的醫院門診將從500平方米增加到1500平方米”,弗朗西斯科·阿爾貝託·洛佩斯說。這是這座正在革新的城鎮在轉變階段的另一面。

 

ref:

https://www.elmundo.es/5bc91209c7991c70/48c30b0ecd9a1170/0c9a4f55/0e9b.26/61f01ac8e4d4d835528b456e.html

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載