當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“退羣風波”

《破產姐妹》口語養成之“退羣風波”

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

【原句】I'm taking myself off the chain.(S03E02)

padding-bottom: 150.23%;">《破產姐妹》口語養成之“退羣風波”

【翻譯】我要自己退出這圈子。


場景】Max被狂曬新褲子的Caroline惹煩,她發了條消息在他們組建的羣裏,內容是說受夠了Caroline的行爲。Earl在看到消息後告訴Max羣裏還有Caroline,瞬間Max呆住了。爲了不趟這渾水,Earl決定先退出這個小羣。

【講解】

chain:鏈子,鏈條,引申爲一系列、一連串、連鎖店、束縛。chain作“束縛”解時,常用複數。

a chain of, a series of:都有一連串的意思,卻意義不同。a series of只表示數量,而a chain of含“前因後果”的意味。

【例句】

She's the owner of the chain of hotel.


她是這個連鎖飯店的業主。


The chain is an important part of a bicycle.


車鏈是自行車的重要部件。


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。