當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 影視口語:別再胡說八道了!

影視口語:別再胡說八道了!

推薦人: 來源: 閱讀: 1W 次

胡說八道”在英語口語裏能怎麼說?

padding-bottom: 75%;">影視口語:別再胡說八道了!

初級口語:nonsense
高級口語:Mountain dew

【口語講解】
mountain dew的意思是私釀的非法的威士忌,不過現在另有一種飲料叫做mountain dew,也就是百事公司出的激浪啦。
不過和胡說八道有什麼關係?原來還有一個詞也是俚語中表示私釀威士忌的意思,就是moonshine。月光?沒錯,因爲私自釀酒就是在月光下偷偷進行的麼。而moonshine另有一個意思就是胡話、胡說八道,一方面是因爲人們認爲月光會引起人們的胡思亂想,另一方面,就是喝了威士忌之後胡言亂語麼。
由此,mountain dew=moonshine=foolish talk,這就是傳說中的等量代換咯。

【影視實例
素材來源:《怪獸小屋》
劇情簡介:怪老頭進醫院之後,小屋彷彿變成了一個怪物,要吞噬掉打攪它的所有小孩。DJ和Chowder剛把Jenny給救下(熟悉的情節|||),不知情的保姆Elisabeth質問究竟是怎麼回事?!……

【臺詞片段】
Elisabeth: Start explaining.
DJ: All right, the house, it tried to eat us.
Elisabeth: Stop explaining, I've had enough.
DJ: Wait, wait, where are you going?
Elisabeth: To see what's happening with that stupid house of yours.
DJ: No, no, no. You can't.
Elisabeth: What is your problem?
DJ: Puberty. Yeah, I'm having lots and lots of puberty.
Elisabeth: No more mountain dew.

【臺詞翻譯】
伊麗莎白:給我解釋一下。
DJ:好吧,那棟房子,他要吃掉我們。
伊麗莎白:別說了,我受夠了。
DJ:等一下等一下,你要去哪兒?
伊麗莎白:去看看你們那棟傻房子裏面到底是個怎麼回事。
DJ:不不不,你不能去。
伊麗莎白:你到底想怎麼樣?
DJ:青春期。對,我有嚴重的青春期妄想症。
伊麗莎白:別再胡說八道了。