當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 影視口語:請別見怪

影視口語:請別見怪

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97K 次

請別見怪”在英語口語裏能怎麼說?

padding-bottom: 100%;">影視口語:請別見怪

蹩腳口語:No offense
高級口語No hard feelings.

【影視實例

素材來源:《識骨尋蹤》
劇情簡介:Brannen自說自話跑去取了議員的DNA樣本,還摔了人家一個揹包,結果Booth被他們領導罵得狗血淋頭,而且取消了他的調查資格,另組建新的團隊辦案子了。……

【臺詞片段】

Director: Tomorrow morning I’m announcing the formation of a special unit to investigate the murder of Cleo Eller at which time your investigation will be officially terminated. You will not head the new unit.
Booth: Congratulations Patrick.
First: No hard feelings
Booth:
Right.

【臺詞翻譯】

主任:明天一早我就宣佈成立特別小組調查Cleo Eller的謀殺案,屆時你的調查將正式終結。你也不會成爲新調查組的頭頭。
Booth: 恭喜哈,Patrick.
First:請別見怪。
Booth: 哪會哪會。

【口語講解】

No hard feelings。


No hard feelings有兩個用法。一則和這個片段中一樣,在體會到對方可能心情不爽的時候勸解道“別擱心裏去哈”;還有一種則是表示自己並沒有生氣,比方:We didn't work out. No hard feeling.——我們倆雖然沒談成,不過我也沒覺得心裏有啥小疙瘩的。這裏的hard是做harsh解釋。