當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 影視英語口語:別再小題大做了

影視英語口語:別再小題大做了

推薦人: 來源: 閱讀: 1.64W 次

“別再小題大做了”在英語口語裏能怎麼說?

標準英語Don't be too exaggerated.
地道口語:Enough with the drama.

padding-bottom: 100%;">影視英語口語:別再小題大做了

素材來源:《怪誕星期五》
劇情簡介:
安娜同身爲心理諮詢師的母親關係一直不好,這回她要去參加樂隊的比賽,時間卻恰好和母親婚禮前夜的晚宴衝突。由此,母女倆在中國餐館吵了一場大架……

【臺詞片段】
Tess
: Let's talk about what this is really about, OK? This is about your dad, isn't it?
Anna: Mom, stop shrinking me. It's not about Dad. It's about the audition! You're ruining my life!
Tess: Oh, honey. Enough with the drama. Anna, high school is not that hard.【臺詞翻譯】
苔絲:
我們來談談這到底怎麼回事好不好?還是你父親的緣故對不對?
安娜:
媽媽,別再門縫裏看我了。跟老爸一點關係沒有。就是試聽會的事兒!你把我的生活都毀了!
苔絲:
哦,親愛的,別再小題大做了。安娜,高中沒那麼難熬。


【口語講解】Enough with the drama
drama的字面意思當然是戲劇,在這句"Enough with the drama"中則表示“在某些不必要的事情上大動干戈”。想想很有道理,戲劇可不就是現實生活的誇張表現麼?要你在平時生活中看到比較誇張不自然的事情,你也會說:“幹嗎啊那麼煽情,又不是拍瓊瑤劇?!”>_<