當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > “juin”這個詞是怎麼來的?

“juin”這個詞是怎麼來的?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.57W 次

Mais d’où vient le mot «juin»?

padding-bottom: 63.75%;">“juin”這個詞是怎麼來的?

“juin”這個詞是怎麼來的?

«Mai plutôt frais, juin plutôt chaud.» Si l’on en croit ce vieux dicton du pays d’oc, nous aurons peut-être droit, ce mois-ci, à des températures estivales. Juin est un mois fécond. Il est celui des premières chaleurs, du commencement de l’été ; celui du rallongement des jours et des chaudes nuits. Annonciateur de la fin de l’année scolaire, il signe le début des grandes vacances. Juin est un mois festif! Mais d’où vient ce mot?

"五月很涼爽,六月很熱。”如果我們相信這句來自奧克地區的古老諺語,那麼六月我們可能得迎接夏日的酷暑。六月是豐富的月份,是開始熱起來的第一個月,它標誌着夏天的開始;六月是白晝更長、夜晚變熱的月份,預示着學年的結束和假期的開始。6月是洋溢着節日氣息的月份! 那麼,“juin”這個詞是怎麼來的呢?

Un doute

爭議

S’il est emprunté au latin junius, pour désigner le sixième mois de l’année, il n’en a pas toujours été ainsi. «Juin» est à l’origine le «mois de mois de Lucius Junius Brutus, premier consul de Rome», indique le Trésor de la langue française. Le nom aurait été donné en l’honneur du fondateur de la République Romaine. Cette ascendance ne fait pas consensus. Le Littréla situe autour du nom de Junon, déesse romaine de la fertilité, à qui l’on aurait consacré ce mois. Juin est en effet le mois des «fenaisons des prairies naturelles et cultivées.» Le doute persiste encore.

儘管“juin”是從拉丁文“juniu”演變而來,用以指代一年中的第六個月,但它的含義並不總是如此。根據le Trésor de la langue française的解釋,“juin”這個詞最初指“羅馬第一任執政官盧修斯·尤尼烏斯·布魯圖斯的月份”。這個名字應該是爲了紀念羅馬共和國的創始人而起的。但人們並沒有對這個說法產生共識。詞典Le Littréla解釋,“juin”是由羅馬掌管生育的女神朱諾而來,這個月原本是獻給她的。6月確實是“收割草料、耕地打草”的月份。但對於這個解釋的爭議仍然存在。

Une certitude toutefois: «juin, comme les mois précédents, n’a pas été nommé selon son numéro d’ordre dans le calendrier romain, qui débutait originellement en mars. Le compte débutera à partir du mois suivant: quintilis (littéralement cinquième, correspondant à juillet), sextilis (littéralement sixième, correspondant à août), september (littéralement septième, correspondant à septembre), etc.», lit-on dans «Histoire des mots» . C’est en l’an 753, année de la fondation de Rome, qu’entre en vigueur à Rome le calendrier julien, repris par Jules César en 45 avant Jésus-Christ. Notre calendrier actuel est une version corrigée de ce dernier, mis en place en 1582 par le Pape Grégoire XIII.

不過,有一點可以肯定:“六月,跟它之前的幾個月一樣,並不是根據它在羅馬日曆中的順序號命名的,羅馬日曆最初是從三月開始計算的,據《詞語的歷史》講述,計算方式如下:quintilis(字面意思是第五,對應七月),sextilis(字面意思是第六,對應八月),september(字面意思是第七,對應九月),以此類推。”公元前753年,即羅馬帝國創立元年,朱利安歷在羅馬開始生效,公元前45年,凱撒大帝統治羅馬帝國。我們現在的日曆是朱利安歷的修正版,1582年,由教宗格雷戈裏十三世制定。

Célébrer la jeunesse...et l’amour

慶祝青春和愛

Juin est aussi le mois de la jeunesse, de l’adolescence. Romain Rolland n’écrit-il pas dans Vie de Beethoven «Les grandes vies ont, en leur prime juin, une heure de plénitude»? Période de réjouissances, on la célébrait autrefois dans les campagnes autour des «feux de la Saint-Jean». Cette coutume persiste encore dans quelques régions de France (notamment en Alsace, ou dans la région de Perpignan), où l’on allume de grands brasiers le 24 juin. Ces feux symbolisent le solstice d’été et rendent hommage au soleil et à la fécondité prochaine dans les champs... mais aussi dans les couples. La coutume, pour les amoureux désireux d’animer le feu de leur amour, de sauter par-dessus le brasier garantit une relation longue d’au moins un an.

六月也是屬於年輕人的歲月。羅曼·羅蘭不是在《貝多芬傳》中這樣寫過:“偉大的生命在年少時的六月擁有充實的時光”嗎?六月是歡樂的歲月,在過去,人們會在鄉下圍繞篝火慶祝“聖讓火把節”。如今在法國部分地區(特別是阿爾薩斯和佩皮尼昂地區),這一習俗仍然存在,到6月24日這一天,人們會點燃篝火。火把象徵夏至到來,人們還會藉此機會向太陽和肥沃的土地致敬.....戀人們也會點燃火把,慶祝節日。那些希望點燃愛情之火的戀人們跨過篝火,以紀念至少長達一年的戀愛。

Plusieurs fêtes chrétiennes ont lieu ce mois-ci, notamment la Fête-Dieu.

六月還有好幾個基督教的節日,包括聖體節。

 

【詞彙積累】

1. solstice d’été 夏至

2. dicton n.m 格言,名言

3. annonciateur adj. 預兆的

4. faire consensus 建立共識

5. brasier n.m 烈焰,熾火

Ref :

https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/mais-d-ou-vient-le-mot-juin-20210601