當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】富含維C的橙子居然能預防脫髮!

【有聲】富含維C的橙子居然能預防脫髮!

推薦人: 來源: 閱讀: 3.15K 次

padding-bottom: 100%;">【有聲】富含維C的橙子居然能預防脫髮!

생으로 먹거나 즙을 내어 마셔도 좋고, 소스로 만들거나 샐러드 재료로 활용하기에도 좋은 ‘만능 과일‘ 오렌지. 오렌지는 감기를 예방하고 탈모를 관리하는 데 도움이 되는 영양소를 가득 품은 식재료이기도 합니다. 오렌지의 효능과 맛있는 오렌지 고르는 법, 보관 방법과 섭취 시 유의 사항까지, 오렌지에 대해 알아볼까요?

“萬能水果”橙子,可以直接吃、榨汁喝,調醬料或者是做沙拉。橙子營養豐富,可以有效預防感冒、防止脫髮。讓我們一起來了解一下橙子都有哪些功效,該如何挑選好吃的橙子,以及橙子的保存方法和吃橙子需要注意什麼。

오렌지 효능, 감기∙두피 노화 막는 비타민 C 풍부해

橙子的功效:富含維C,可以有效預防感冒和頭皮老化

오렌지는 비타민 C가 풍부하게 함유된 과일로 알려져 있죠. 비타민 C는 체내에서 항산화 작용을 해 세포를 손상시키는 활성 산소로부터 몸을 보호합니다. 특히 신체에 침입한 감기 바이러스를 약화시키는 효능이 있습니다.

橙子富含維生素C。而維生素C可以清除活性氧,從而達到抗氧化的作用,還能降低感冒病毒活性。

오렌지의 비타민 C는 활성 산소로 인한 탈모를 예방하는 데에도 도움이 되는데요. 활성 산소는 대사 과정 중 자연스럽게 생성되지만, 과다하게 축적될 경우 두피의 노화를 촉진해 두피 탄력과 재생 능력을 떨어뜨려 모발 탈락을 유도할 수 있죠. 비타민 C는 모발을 만드는 모낭 세포, 모발의 뿌리 부분인 모근이 활성 산소로 손상되는 것을 막아줍니다.

維生素C還能有效預防活性氧引起的脫髮。細胞新陳代謝產生的活性氧含量過多,會加速頭皮老化並降低頭皮彈性和再生能力,從而導致脫髮。而維生素C正好可以保護毛囊幹細胞和毛根。

맛있는 오렌지 고르는 법 & 보관 방법

如何挑選&保管美味橙子?

오렌지를 고를 때는 껍질이 얇고 단단하며, 껍질 표면이 매끄러운 것을 고르는 것이 좋습니다. 오렌지를 신선한 상태로 오래 즐기고 싶다면 세척하지 않고 랩으로 감싸거나 밀폐용기에 담아 냉장 보관해주세요. 껍질이 마르고 과육이 푸석푸석해지는 것을 막을 수 있습니다.

挑選橙子時應儘量選擇表皮光滑、薄且硬的。想要長久保鮮的話,就先不要洗,用保鮮膜包起來或者是放在密封容器中冷藏保管。這樣可以防止表皮變幹、果肉變硬。

오렌지 섭취 시 유의 사항은?

吃橙子時需要注意什麼?

오렌지는 당 함량이 높아 비만, 당뇨가 있다면 섭취에 유의할 필요가 있습니다. 또한 오렌지를 과다하게 섭취할 경우, 체내에 비타민 C가 필요 이상으로 누적되어 위산 과다, 설사, 복통 등이 나타날 수 있습니다.

橙子含糖量高,有肥胖和糖尿病的人需要小心了。還有就是如果一次性吃太多橙子的話,體內維生素C含量偏高,會引發胃酸過多、腹痛、腹瀉等症狀。

보건복지부가 발표한 <2020 한국인 영양소 섭취기준>에 따르면 ‘19~64세 대상 비타민 C 평균필요량’은 남녀 모두 75mg입니다. 식품의약품안전처의 식품영양성분 데이터베이스의 정보에 따르면 ‘오렌지, 네블, 생것’ 100g에는 50.5mg의 비타민 C가 함유되어 있습니다.

韓國保健福利部發表的《2020韓國人營養素攝取標準》顯示,19~64歲男女每日維生素C的推薦攝入量爲75mg。韓國食品醫藥品安全處的食品營養成分數據庫顯示,每100g橙子中含有50.5mg維生素C。

今日詞彙:

항산화【名詞】抗氧化

활성 산소【名詞】活性氧

축적되다【自動詞】蓄積 ,積蓄

껍질【名詞】表皮 ,外殼

세척하다【他動詞】洗滌 ,洗濯

과다하다【形容詞】過多 ,過度

句型語法:

-다면

對發生可能性很小的事情的假定、希望、期盼。

1..對不確定事情的假定:不用於一般性的、普遍性的事情。

복권에 당첨된다면 차를 사겠어요.

中了彩票就買車

 회사에서 승진한다면 한턱낼게요.

在公司升職的話就請客。

책을 다 읽는다면 좀 빌려 주세요.

書全讀完的話請借給我。

2.希望、期盼:“-다면 좋겠다”比“-면 좋겠다”實現的可能性更小。

ㄱ:自己的希望

이번 방학 때 여행간다면 좋겠어요.

這次放假能去旅行就好了。

내년에 취직한다면 좋겠어.

明年能工作就好了。

ㄴ:希望別人做的事情:與實現的可能性無關,常常以“다면 좋겠다”的形式出現。其理由是比起“-(으)면좋겠다”來“-(으)다면 좋겠다”更能使聽者不產生過分的負擔而委婉地表達出說話者的意思和想法。

 자주 연락해 주신다면 좋겠습니다.

最好能經常聯繫。

음식을 남기지 않고 다 드신다면 좋겠어요.

食品不要剩下全吃掉最好。

친구와 사이좋게 지낸다면 좋겠군요.

能和朋友處好關係最好。

-의 경우에, -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 경우에

어떤 기준이 있는 특별한 상황, 형편, 사정을 나타낸다.

表示有一定基準的特別狀況,情形,事情。

가: 요즘은 경제 사정이 안 좋아서 문을 닫는 회사들도 많다더군요.

最近經濟狀況不好,很多公司都關門了。

나: 그래요. 우리 회사의 경우에도 직원들에게 월급도 못 줄 정도로 형편이 어려워요.

就是啊,我們公司也是處境比較艱難,連職員的薪水都發布出來。

가: 미리 예매를 하지 않았는데 기차표가 매진을 경우에는 어떻게 하지요?

不事先買好火車票,都賣光了怎麼辦?

나: 그럴 경우에는 버스라도 타고 가야지요.

如果是那樣,就是坐汽車也得走了。

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載